Differenze tra le versioni di "Multae tribulationes iustorum (Introitus)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "Categoria:Introito Il canto '''Multae tribulations iustorum''' (scritto anche ''justorum'') è ripreso dal Salmo 34 (33), versetti 20-21. Nel '''Graduale Romano-Seraphicu...")
 
 
(9 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Introito]]
 
[[Categoria:Introito]]
  
 
Il canto '''Multae tribulations iustorum''' (scritto anche ''justorum'') è ripreso dal Salmo 34 (33), versetti 20-21. Nel '''Graduale Romano-Seraphicum''' edito da Desclée & Socii, 1924, è indicato come ''Introitum'' per la Messa dedicata ai '''Santi Berardo e Compagni Protomartiri dell'Ordine Francescano'''.
 
Il canto '''Multae tribulations iustorum''' (scritto anche ''justorum'') è ripreso dal Salmo 34 (33), versetti 20-21. Nel '''Graduale Romano-Seraphicum''' edito da Desclée & Socii, 1924, è indicato come ''Introitum'' per la Messa dedicata ai '''Santi Berardo e Compagni Protomartiri dell'Ordine Francescano'''.
 +
 +
In alternativa, per le Messe dei Martiri, è possibile utilizzare l'antifona [[Gaudent in caelis (Antiphona)]].
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 7: Riga 17:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''Multae tribulationes iustorum,''<br />
 +
''et de his omnibus liberavit eos Dominus:''<br />
 +
''Dominus custodit omnia ossa eorum:''<br />
 +
''unum ex his non conteretur.''<br />
 +
 
 +
''Benedicamus Dominum in omni tempore:''<br />
 +
''semper laus eius in ore meo.''<br />
 +
 
 +
''Gloria Patri...''<ref>Può essere omesso.</ref><br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
+
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''<ref>La Sacra Bibbia CEI, https://www.maranatha.it/Bibbia/3-LibriSapienziali/23a-SalmiPage.htm</ref>
''testo''<br />
+
Molte sono le sventure del giusto,<br />
 +
ma lo libera da tutte il Signore.<br />
 +
Preserva tutte le sue ossa,<br />
 +
neppure uno sarà spezzato.<br />
 +
 
 +
Benedirò<ref>Letterale: ''Benediciamo''</ref> il Signore in ogni tempo,<br />
 +
sulla mia bocca sempre la sua lode.<br />
  
 +
Gloria al Padre...
 
|}
 
|}
 +
 
== Spartiti musicali ==
 
== Spartiti musicali ==
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:Multae-tribulationes-introitus.png|600px]]
 
 
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
 
 
 
== Video ==
 
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
 
  
<youtube>video</youtube>
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Multae-tribulationes-introitus.pdf]]
  
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
codice
+
name:Multae tribulationes;
 +
office-part:Introitus;
 +
mode:2;
 +
book:Graduale Romano-Seraphicum, Desclée & Socii, 1924, pag. 3;
 +
transcriber:Stefano Ferri;
 +
%%
 +
(c3) MUL(f)TÆ(ef//E) *(C) tri-(e)bu-(f)la-(hh)ti-(h)ò-(hih)nes(hhh) iu-(hh)stò-(egf)rum,(f) (;) et(f) de(fi) his(i) òm(ij)ni-(ih)bus(h) (,) li-(h)be-(h)rà-(hih)vit(hhh) e-(e)os(ehgh) Dò(f)mi-(fgf)nus :(f)(:) Do(fi)mi-(i)nus(iji) cu(h)stò-(hji)dit(i) (,) òm(ij~)ni-(hf)a(f) os(fi)sa(ijh) e-(h_f)ò-(hfge)rum :(e) (:) u-(fgf)num(f_e) ex(f!gwh) his(h!//he.) (,) non(f) con(e)te-(dfef)ré(fgf___)tur.(f) <i>Ps.</i>(::) Be-(e)ne-(fe)dì-(eh)cam(h) Dò(h)mi-(h)num(h) in(hg) om(hi)ni(i) tém-(hi)po-(h)re :(h) *(:) sem(hf~)per(fh) laus(h) e-(h)ius(h) in(i) o-(hf)re(h) me-(ge)o.(fgf.) (::) Glò-(e)ri-(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h)  u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf)(::)
 
</pre>
 
</pre>
  
 
== Bibliografia ==
 
== Bibliografia ==
 
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
 
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
 +
* Maranatha.it, La Sacra Bibbia CEI, i salmi, link: https://www.maranatha.it/Bibbia/3-LibriSapienziali/23a-SalmiPage.htm/
 
* ''Graduale Romano-Seraphicum'', Edizioni Desclée & Socii 1924, pagina 3.
 
* ''Graduale Romano-Seraphicum'', Edizioni Desclée & Socii 1924, pagina 3.
  
 
== Note ==
 
== Note ==

Versione attuale delle 18:33, 14 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il canto Multae tribulations iustorum (scritto anche justorum) è ripreso dal Salmo 34 (33), versetti 20-21. Nel Graduale Romano-Seraphicum edito da Desclée & Socii, 1924, è indicato come Introitum per la Messa dedicata ai Santi Berardo e Compagni Protomartiri dell'Ordine Francescano.

In alternativa, per le Messe dei Martiri, è possibile utilizzare l'antifona Gaudent in caelis (Antiphona).

Testo e traduzioni

Testo latino

Multae tribulationes iustorum,
et de his omnibus liberavit eos Dominus:
Dominus custodit omnia ossa eorum:
unum ex his non conteretur.

Benedicamus Dominum in omni tempore:
semper laus eius in ore meo.

Gloria Patri...[1]

Traduzione liturgica in lingua italiana[2]

Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

Benedirò[3] il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.

Gloria al Padre...

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Multae-tribulationes-introitus.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Multae-tribulationes-introitus.pdf

Codice sorgente GABC

name:Multae tribulationes;
office-part:Introitus;
mode:2;
book:Graduale Romano-Seraphicum, Desclée & Socii, 1924, pag. 3;
transcriber:Stefano Ferri;
%%
(c3) MUL(f)TÆ(ef//E) *(C) tri-(e)bu-(f)la-(hh)ti-(h)ò-(hih)nes(hhh) iu-(hh)stò-(egf)rum,(f) (;) et(f) de(fi) his(i) òm(ij)ni-(ih)bus(h) (,) li-(h)be-(h)rà-(hih)vit(hhh) e-(e)os(ehgh) Dò(f)mi-(fgf)nus :(f)(:) Do(fi)mi-(i)nus(iji) cu(h)stò-(hji)dit(i) (,) òm(ij~)ni-(hf)a(f) os(fi)sa(ijh) e-(h_f)ò-(hfge)rum :(e) (:) u-(fgf)num(f_e) ex(f!gwh) his(h!//he.) (,) non(f) con(e)te-(dfef)ré(fgf___)tur.(f) <i>Ps.</i>(::) Be-(e)ne-(fe)dì-(eh)cam(h) Dò(h)mi-(h)num(h) in(hg) om(hi)ni(i) tém-(hi)po-(h)re :(h) *(:) sem(hf~)per(fh) laus(h) e-(h)ius(h) in(i) o-(hf)re(h) me-(ge)o.(fgf.) (::) Glò-(e)ri-(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h)  u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf)(::)

Bibliografia

Note

  1. Può essere omesso.
  2. La Sacra Bibbia CEI, https://www.maranatha.it/Bibbia/3-LibriSapienziali/23a-SalmiPage.htm
  3. Letterale: Benediciamo