Mysterium fidei (Post consecrationem): differenze tra le versioni
Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; ve..." |
|||
| Riga 28: | Riga 28: | ||
''proclamiamo la tua risurrezione,''<br /> | ''proclamiamo la tua risurrezione,''<br /> | ||
''nell'attesa della tua venuta.''<br /> | ''nell'attesa della tua venuta.''<br /> | ||
|valign=top| | |||
; '''English version'''<ref>https://cloudhymnal.org/chant/7269/mortem-tuam-annuntiamus</ref> | |||
'''The mystery of faith.'''<br /> | |||
''We announce your death, Lord,''<br /> | |||
''and we confess your resurrection''<br /> | |||
''until you come.''<br /> | |||
|valign=top| | |||
; '''ersión en español'''<ref>https://cloudhymnal.org/chant/7269/mortem-tuam-annuntiamus</ref> | |||
'''El misterio de la fe.'''<br /> | |||
''Anunciamos tu muerte, Señor,''<br /> | |||
''y confesamos turesurrección''<br /> | |||
''hasta que vengas.''<br /> | |||
|} | |} | ||