O Redemptor: differenze tra le versioni

Creata pagina con "''Tratto da Fonte-Culmine.over-blog.com'' ''O Redemptor'' è il canto che accompagna l'ingresso degli oli nella Messa Crismale. == Testo e traduzioni == {| |valign=top| ; ''..."
 
Nessun oggetto della modifica
 
(11 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Inni]]
''Tratto da Fonte-Culmine.over-blog.com''
''Tratto da Fonte-Culmine.over-blog.com''


''O Redemptor'' è il canto che accompagna l'ingresso degli oli nella Messa Crismale.
'''O Redemptor''' è il canto che accompagna l'ingresso degli oli nella Messa Crismale.


== Testo e traduzioni ==
== Testo e traduzioni ==
Riga 7: Riga 16:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
'''O Redemptor, sume carmen temet concinentium.'''
O Redemptor, sume carmen temet concinentium.


1. Arbor feta alma luce hoc sacrandum protulit, fert hoc prona præsens turba Salvatori sæculi.
''Arbor feta alma luce''<br />
''hoc sacrandum protulit,''<br />
''fert hoc prona præsens turba''<br />
''Salvatori sæculi.''<br />


2. Consecrare tu dignare, Rex perennis patriæ, hoc olivum, signum vivum, iura contra dæmonum.  
''Consecrare tu dignare,''<br />
''Rex perennis patriæ,''<br />
''hoc olivum, signum vivum,''<br />
''iura contra dæmonum. ''<br />


3. Ut novetur sexus omnis unctione chrismatis: ut sanetur sauciata dignitatis gloria.  
''Ut novetur sexus omnis''<br />
''unctione chrismatis:''<br />
''ut sanetur sauciata''<br />
''dignitatis gloria. ''<br />


4. Lota mente sacro fonte aufugantur crimina, uncta fronte sacrosancta influunt charismata.  
''Lota mente sacro fonte''<br />
''aufugantur crimina,''<br />
''uncta fronte sacrosancta''<br />
''influunt charismata. ''<br />


5. Corde natus ex Parentis, alvum implens Virginis, præsta lucem, claude mortem chrismatis consortibus.
''Corde natus ex Parentis,''<br />
''alvum implens Virginis,''<br />
''præsta lucem, claude mortem''<br />
''chrismatis consortibus.''<br />
 
''Sit hæc dies festa''<br />
''nobis sæculorum sæculis,''<br />
''sit sacrata digna laude''<br />
''nec senescat tempore.''<br />


6. Sit hæc dies festa nobis sæculorum sæculis, sit sacrata digna laude nec senescat tempore.
|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''testo''<br />
''O Redentore, ascolta il canto dei fedeli che inneggiano a te.''
O Redentore, ascolta il canto dei fedeli che inneggiano a te.


1. L’ulivo, reso fecondo dal sole luminoso, ha prodotto questo olio che ora viene consacrato; e il popolo, adorante, lo offre al Salvatore del mondo.
''L’ulivo, reso fecondo dal sole luminoso,''<br />
''ha prodotto questo olio che ora viene consacrato;''<br />
''e il popolo, adorante,''<br />
''lo offre al Salvatore del mondo.''<br />


2. Re dell’eterna patria, consacra tu stesso quest’olio, simbolo vigoroso di vita con- tro gli assalti del demonio.
''Re dell’eterna patria,''<br />
''consacra tu stesso quest’olio,''<br />
''simbolo vigoroso di vita''<br />
''contro gli assalti del demonio.''<br />


3. L’unzione del crisma rinnovi gli uomini tutti, e la loro dignità ferita ritorni all’antico splendore.
''L’unzione del crisma''<br />
''rinnovi gli uomini tutti,''<br />
''e la loro dignità ferita''<br />
''ritorni all’antico splendore.''<br />


4. Il lavacro del Battesimo cancella tutti i peccati; l’unzione del crisma sulla fronte fa scendere i doni dello Spirito.
''Il lavacro del Battesimo ''<br />
''cancella tutti i peccati; ''<br />
''l’unzione del crisma sulla fronte ''<br />
''fa scendere i doni dello Spirito.''<br />


5. Tu che sei nato dal cuore del Padre, e sei disceso nel grembo della Vergine, strappa alla morte e rivesti di luce chi riceve l’unzione del crisma.
''Tu che sei nato dal cuore del Padre, ''<br />
''e sei disceso nel grembo della Vergine, ''<br />
''strappa alla morte e rivesti di luce ''<br />
''chi riceve l’unzione del crisma.''<br />


6. Sia questo per noi un giorno di festa che duri nei secoli eterni, giorno santo e glorioso, che mai conosca tramonto.
''Sia questo per noi un giorno di festa ''<br />
''che duri nei secoli eterni, ''<br />
''giorno santo e glorioso, ''<br />
''che mai conosca tramonto.''<br />


|}
|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:ORedemptor-1.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
[[File:ORedemptor-2.png|600px]]
 
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:ORedemptor.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
Versione tratta dal Graduale Romanum (1975), p. 159, canale YouTube ''GradualeProject''.


<youtube>video</youtube>
<youtube>UFfxbyoEc24</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:O Redemptor ;
office-part:Responsorium;
book:The Liber Usualis, 1961, p. 665;
transcriber:Sebastian Malton;
%%
(f3)O(f) Re(h)dem(fe~)ptor(e) su(f)me(h) car(hi)men(h.) (,) Te(hg)met(e) con(f)ci(h)nen(f)ti(ef)um.(f.) (::)
</pre>
 
Codice per le strofe:
 
<pre>
%%
(f3)Ar(f)bor(e) fœ(f)ta(h) al(i)ma(h) lu(ij)ce(j.) (,) Hoc(j) sa(i)cran(j)dum(ih) pro(ij)tu(ih)lit,(h.) (;) Fert(h) hoc(ij) pro(j)na(ih) præ(ij)sens(hg) tur(fh~)ba(h.) (,) Sal(hg)va(f)to(ef)ri(hih') sæ(f)cu(ef)li.(f.) (::)O redemptor(z)
 
Con(f)se(e)cra(f)re(h) tu(i) di(h)gna(ij)re,(j.) (,) Rex(j) pe(i)ren(j)nis(ih) pa(ij)tri(ih)æ,(h.) (;) Hoc(h) o(ij)li(j)vum,(ih) si(ij)gnum(hg) vi(fh~)vum,(h.) (,) Ju(hg)ra(f) con(ef)tra(hih') dæ(f)mo(ef)num.(f.) (::)O redemptor(z)
 
Ut(f) no(e)ve(f)tur(h) se(i)xus(h) om(ij)nis(j.) (,) Un(j)cti(i)o(j)ne(ih) Chris(ij)ma(ih)tis:(h.) (;) Ut(h) sa(ij)ne(j)tur(ih) sau(ij)ci(hg)a(fh~)ta(h.) (,) di(hg)gni(f)ta(ef)tis(hih') glo(f)ri(ef)a.(f.) (::)O redemptor(z)
Lo(f)ta(e) men(f)te(h) sa(i)cro(h) fon(ij)te(j.) (,) Au(j)fu(i)gan(j)tur(ih) cri(ij)mi(ih)na,(h.) (;) Un(h)cta(ij) fron(j)te(ih) sa(ij)cro(hg)san(fh~)cta(h.) (,) In(hg)flu(f)unt(ef) cha(hih')ris(f)ma(ef)ta.(f.) (::)O redemptor(z)
 
Cor(f)de(e) na(f)tus(h) ex(i) Pa(h)ren(ij)tis(j.) (,) Al(j)vum(i) im(j)plens(ih) Vir(ij)gi(ih)nis(h.) (;) Præ(h)sta(ij) lu(j)cem,(ih) clau(ij)de(hg) mor(fh~)tem(h.) (,) Chris(hg)ma(f)tis(ef) con(hih')sor(f)ti(ef)bus.(f.) (::)O redemptor(z)
 
Sit(f) hæc(e) di(f)es(h) de(i)sta(h) no(ij)bis,(j.) (,) Sæ(j)cu(i)lo(j)rum(ih) sæ(ij)cu(ih)lis(h.) (;) Sit(h) sa(ij)cra(j)ta(ih) di(ij)gna(hg) lau(fh~)de,(h.) (,) Nec(hg) se(f)ne(ef)scat(hih') tem(f)po(ef)re.(f.) (::)O redemptor(z)
</pre>
 
Nel file '''*.tex''' che richiama lo spartito GABC da compilare, per omettere l'Iniziale Maiuscola grande, inserire:
 
<pre>
\gresetinitiallines{0}
\gregorioscore[a]{nome-file}
</pre>
</pre>
dove '''nome-file''' corrisponde al nome dello spartito gabc senza l'estensione: '''nome-file'''.''gabc''
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org