Differenze tra le versioni di "Viderunt omnes (Communio)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 55: Riga 55:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''English Translation'''
 
; '''English Translation'''
Text<br />
+
'''All the ends of the earth have seen'''<br />
 +
'''the salvation of our God.'''<br />
 
|}
 
|}
  

Versione delle 01:16, 10 apr 2024

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il canto Viderunt omnes è l'antifona di comunione (Communio) della Messa del Giorno di Natale. Viene accompagnata dai versetti del Salmo 98 (Vulgata Psalmus 97), versetti 1 ab. 1 cd. 2. 3 ab. 4. 5. 6. 7. 8 - 9 a. 9 bc.

Testo e traduzioni

Testo latino

Viderunt omnes fines terrae
salutare Dei nostri.

Salvavit sibi dextera ejus,
et brachium sanctum ejus.

Notum fecit Dominus salutare suum;
in conspectu gentium revelavit justitiam suam.

Recordatus est misericordiae suae,
et veritatis suae domui Israel.

Jubilate Deo, omnis terra;
cantate, et exsultate, et psallite.

Psallite Domino in cithara;
in cithara et voce psalmi.

In tubis ductilibus, et voce tubae corneae.
Jubilate in conspectu regis Domini.

Moveatur mare, et plenitudo ejus;
orbis terrarum, et qui habitant in eo.

Flumina plaudent manu;
simul montes exsultabunt.

A conspectu Domini:
quoniam venit judicare terram.

Judicabit orbem terrarum in justitia,
et populos in aequitate.

Traduzione in lingua italiana[1]

Tutti i confini della terra hanno veduto
la salvezza del nostro Dio.

English Translation

All the ends of the earth have seen
the salvation of our God.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum, 1974, pag. 50, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

Antiphona

name:Viderunt omnes;
office-part:Communio;
mode:1;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 35 & The Liber Usualis, 1961, p. 410;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) VI(fg)dé(gff)runt(de~) o(cd~)mnes(d.) *(,) fi(d!f'g)nes(gh) ter(hjjg)rae(g_[oh:h]fhvGE.) (;) sa(f)lu(ghg)tá(hv.fh!jvvH'GE'f)re(f.) (,) De(f_dfvECfhg___)i(ghF'Ef) no(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])stri.(d.) (::)

Versiculi

(c4) Can(f)ta(gh)te(h) Do(h)mi(h)no(h) <b>can</b>(hj)ti(h)cum(h) <b>no</b>(hg)vum,(gh..) (:) qui(gf)a(gh) mi(h)ra(h)<b>bi</b>(hj)<i>li</i>(g)<i>a</i>(f) <b>fe</b>(fff)cit.(d.) (::) (f+)

Bibliografia

Note

  1. Messale Gregoriano, Ed. Solesmes, 1996