Apri il menu principale

Modifiche

Tota pulchra es amica mea (Antiphona)

2 291 byte aggiunti, 9 mesi fa
nessun oggetto della modifica
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
 
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Antifone]]
Il canto '''Tota pulchra es amica mea''' è un'antifona gregoriana per la Festa dell'Immacolata Concezione della B. V. M., composto applicando a lei versetti presi dal Cantico dei Cantici. Il canto è tratto dalla raccolta ''Cantus Selecti'' edita nel 1957 da Solesmes. La stessa raccolta riporta, nell'appendice, queste informazioni a proposito di questo canto:
''Antiphona ex I Vesperis Officii Assumptionis B. M. V. secundum Breviarum Fratrum Praedicatorum''.
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''TextusTota pulchra es amica mea,''<br />''et macula non est in te:''<br />''favus distillans labia tua,''<br />''mel et lac sub lingua tua:''<br />''odor unguentorum tuorum''<br />''super omnia aromata:''<br />''jam enim hiems transiit,''<br />''imber abiit et recessit:''<br />''flores apparuerunt,''<br />''vineae florentes odorem dederunt,''<br />''et vox turturis audita est in terra nostra.''<br />''Surge, propera, amica mea:''<br />''veni de Libano, veni, coronaberis.''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''testo''<br />Tutta bella tu sei, amica mia, <br />nessuna macchia è in te. <br />Le tue labbra un favo stillante, <br />c'è miele e latte sotto la tua lingua. <br />L'odore dei tuoi profumi <br />sorpassa tutti gli aromi. <br />Ecco, l'inverno è passato, <br />è cessata la pioggia, se n'è andata; <br />i fiori sono apparsi nei campi, <br />le viti fiorite spandono fragranza <br />e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna. <br />Alzati, affrettati, amica mia: <br />vieni dal Libano, vieni, sarai incoronata.<br />
|}
 
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
[[File:xxxTota-pulchra-es-amica-mea-antiphona.png|600px]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxxTota-pulchra-es-amica-mea-antiphona.pdf]]
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis Cantus Selecti (19611957), ppag. pp. 880-881113*, cantata dai monaci benedettini dell' Abbaye bénédictine de Ligugé (Francia). Il brano fa parte di una raccolta di 2 CD presenti nel video seguente. ''Santo Domingo de SilosTota pulchra es amica mea''.è presente a 1:20:39
<youtube>videohttps://www.youtube.com/watch?v=OyIN6taZBC8&t=4839</youtube>
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
codicename:Tota pulchra es amica mea;office-part:Antiphona;mode:4;book:Cantus selecti, 1957, p. 113*;transcriber:MarkM;%%(c4) TO(f)ta(f_e) púl(ed~)chra(de) es,(e.) * a(e)mí(gh)ca(hg) mé(hj)a,(g.) (,) et(g) má(e)cu(fg)la(g_f) non(d') est(c) in(de~) te;(e.) (:)fá(e_d)vus(c) dís(de)til(ef)lans(e.) (,)lá(e_d)bi(c)a(e) tu(g_h)a;(g.) (;)mel(hg) et(h) lac(hj) sub(g) lín(gh)gua(hg) tú(e.)a;(e.) (:)ó(e_f!gv_FE)dor(d) un(c)guen(d)tó(e_f)rum(d') tu(d)ó(ggh)rum(g'_) (,)su(g)per(gf) óm(gh)ni(g)a(fe) a(df)ró(f_e)ma(de)ta(evDC.) (:)jam(c!dff) en(ef)im(f) hí(fe)ems(dc) trán(ggh)si(g)it,(g.) (,)ím(g)ber(g) á(h_j)bi(h)it(h) et(g) re(f)cés(ghgg)sit :(e.) (;)fló(e_g)res(f') ap(f)pa(d')ru(f)é(evDC)runt,(c'_) (,)v i(c)ne(df)ae(f') flo(f)rén(f)tes(fe) od(d)ó(ef)rem(gf~) de(de)dé(e.)runt,(e.) (;)et(ixdh'!iv) vox(h) túr(gf)tu(gh)ris(h.) au(gf~)di(gh)ta(gvFE) est(e.) (,)in(ef) tér(gf)ra(de) nós(e.)tra :(e.) (:)súr(g!hj)ge,(hg/hih.) (,)pró(hi)pe(h)ra(h) a(hvGF')mi(g)ca(gf) mé(e_f)a :(ed..) (;)vé(ffe)ni(d') de(d) Lí(fe)ba(fg)no,(g_h) (,)vé(h)ni,(gf) co(g)ro(ghg)ná(fe)be(de)ris.(e.) (::)
</pre>