Apri il menu principale

Modifiche

Gloria, laus et honor (Hymnus)

3 052 byte aggiunti, 3 anni fa
Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; ve..."
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->

<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Inni]]

Il canto '''Gloria, laus et honor''' è un inno a Cristo Re, previsto nel Graduale Romanum durante la celebrazione dell'ingresso solenne a Gerusalemme di Gesù. Fu composto dal Vescovo ''Teodulfo d'Orleans'' nell'anno 821.

== Testo e traduzioni ==
{|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''Glória, laus et honor tibi sit,''<br />
''Rex Christe, Redémptor:''<br />
''Cui pueríle decus prompsit''<br />
''Hosánna pium. R/. Glória, laus.''<br />

''Israël es tu Rex,''<br />
''Davidis et ínclita proles:''<br />
''Nómine qui in Dómini,''<br />
''Rex benedícte, venis. R/. Glória, laus.''<br />

''Cœtus in excélsis''<br />
''te laudat caélicus omnis,''<br />
''Et mortális homo,''<br />
''et cuncta creáta simul. R/. Glória, laus.''<br />

''Plebs Hebraéa tibi''<br />
''cum palmis óbvia venit:''<br />
''Cum prece, voto, hymnis,''<br />
''ádsumus ecce tibi. R/. Glória, laus.''<br />

''Hi tibi passúro solvébant''<br />
''múnia laudis:''<br />
''Nos tibi regnánti''<br />
''pángimus ecce melos. R/. Glória, laus.''<br />

''Hi placuére tibi,''<br />
''pláceat devótio nostra:''<br />
''Rex bone, Rex clemens,''<br />
''cui bona cuncta placent. R/. Glória, laus.''<br />

|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
<br />
Gloria, lode e onore a te, Re Cristo Redentore, Al quale una schiera di fanciulli cantò l'Osanna devoto. R/. Gloria, lode.

D'Israele tu sei il Re, di David la nobile prole; Tu che vieni, Re benedetto, nel nome del Signore. R/. Gloria, lode.

Nel più alto dei cieli, ti loda tutta la schiera celeste; E l'uomo mortale insieme, e tutte le cose create. R/. Gloria, lode.

Il popolo ebreo ti venne incontro con le palme; Eccoci dinanzi a te con la preghiera, il voto, gli inni. R/. Gloria, lode.

A te che andavi alla tua passione essi pagavano il loro tributo di lode. Noi ora innalziamo i nostri canti a te che regni glorioso. R/. Gloria, lode.

Essi ti furono graditi, gradisci la nostra devozione; Re buono, Re clemente al quale piace tutto ciò che è bene. R/. Gloria, lode.

|}
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

[[File:xxx.png|600px]]

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]

== Video ==
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 141, canale YouTube ''GradualeProject''.

<youtube>xtm0Jy1OFHM</youtube>

== Codice sorgente GABC ==
<pre>
codice
</pre>

== Bibliografia ==
* CantualeAntonianum.com, https://www.cantualeantonianum.com/2009/04/gloria-laus-linno-cristo-re-che-entra.html
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagine 141-143.

== Note ==