Differenze tra le versioni di "Rorate caeli (Graduale simplex)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
 
(6 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 +
[[Categoria:Introito]]
 
'''Rorate Caeli desuper''' ''et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet salvatorem.'' Antifona d'introito e strofe salmodiche per le domeniche di Avvento. Graduale Simplex p. 59.
 
'''Rorate Caeli desuper''' ''et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet salvatorem.'' Antifona d'introito e strofe salmodiche per le domeniche di Avvento. Graduale Simplex p. 59.
  
Riga 23: Riga 32:
 
''et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo, *''<br />
 
''et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo, *''<br />
 
''exsultávit ut gigas ad curréndam viam.''<br />
 
''exsultávit ut gigas ad curréndam viam.''<br />
''Ant.''' ''Roráte.
+
'''Ant.''' ''Roráte.''<br />
  
 
''A fí nibus cælórum egréssio eius,''<br />
 
''A fí nibus cælórum egréssio eius,''<br />
Riga 29: Riga 38:
 
''nec est quod abscondátur a calóre eius.''<br />
 
''nec est quod abscondátur a calóre eius.''<br />
 
'''Ant.''' ''Roráte.''<br />
 
'''Ant.''' ''Roráte.''<br />
 +
 +
|valign=top|
 +
; '''Traduzione in lingua Italiana'''<ref>Salmo 18 A, CEI 2008, link: https://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=C.E.I.&riferimento=Salmi18</ref>
 +
Stillate, cieli, dall’alto, le nubi facciano piovere il Giusto;<br />
 +
si apra la terra e germogli il Salvatore. <br />
 +
 +
I cieli narrano la gloria di Dio,<br />
 +
e l'opera delle sue mani annunzia il firmamento.<br />
 +
 +
Il giorno al giorno ne affida il messaggio<br />
 +
e la notte alla notte ne trasmette notizia.<br />
 +
 +
Non è linguaggio e non sono parole,<br />
 +
di cui non si oda il suono.<br />
 +
 +
Per tutta la terra si diffonde la loro voce<br />
 +
e ai confini del mondo la loro parola.<br />
 +
 +
Là pose una tenda per il sole<br />
 +
che esce come sposo dalla stanza nuziale,<br />
 +
esulta come prode che percorre la via.<br />
 +
 +
Egli sorge da un estremo del cielo<br />
 +
e la sua corsa raggiunge l'altro estremo:<br />
 +
nulla si sottrae al suo calore.<br />
  
 
|}
 
|}
 +
 
== Spartiti musicali ==
 
== Spartiti musicali ==
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Versione attuale delle 17:01, 17 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Rorate Caeli desuper et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet salvatorem. Antifona d'introito e strofe salmodiche per le domeniche di Avvento. Graduale Simplex p. 59.

Testo e traduzioni

Testo latino

Rorate Cœli desúper, et nubes plúant justum:
aperiatur terra et germinet Salvatorem.

Dies diéi erúctat verbum, *
et nox nocti índicat sciéntiam.
Ant. Roráte.

Non sunt loquélæ neque sermónes *
quorum non intellegántur voces.
Ant. Roráte.

In omnem terram exívit sonus eórum, *
et in fines orbis terræ verba eórum.
Ant. Roráte.

Soli pósuit tabernáculum in eis,
et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo, *
exsultávit ut gigas ad curréndam viam.
Ant. Roráte.

A fí nibus cælórum egréssio eius,
et occúrsus eius usque ad fines eórum, *
nec est quod abscondátur a calóre eius.
Ant. Roráte.

Traduzione in lingua Italiana[1]

Stillate, cieli, dall’alto, le nubi facciano piovere il Giusto;
si apra la terra e germogli il Salvatore.

I cieli narrano la gloria di Dio,
e l'opera delle sue mani annunzia il firmamento.

Il giorno al giorno ne affida il messaggio
e la notte alla notte ne trasmette notizia.

Non è linguaggio e non sono parole,
di cui non si oda il suono.

Per tutta la terra si diffonde la loro voce
e ai confini del mondo la loro parola.

Là pose una tenda per il sole
che esce come sposo dalla stanza nuziale,
esulta come prode che percorre la via.

Egli sorge da un estremo del cielo
e la sua corsa raggiunge l'altro estremo:
nulla si sottrae al suo calore.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

RorateCaeliDesuperGradualeSimplex.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:RorateCaeliDesuperGradualeSimplex.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Simplex p. 59, canale YouTube Cantuale Antonianum.

Codice sorgente GABC

Parte di codice dell'Antifona:

name:Rorate cæli desuper;
office-part:Antiphona ad introitum;
mode:4 A;
book:Graduale Simplex, 1988, p. 59;
transcriber:Stefano Ferri;
commentary:Ps. 18 A;
%%
(c3) RO(f)rá(e)te(f) cæ(h)li(h) dé(h)su(ij)per,(i) *(,) et(i) nu(h)bes(i) plu(j)ant(ih~) Ius(i)tum;(i) (;z) 
a(i)pe(f)ri(i)á(h)tur(g) ter(fe~)ra(f) (,) et(e) ger(d)mi(e)net(gxfg) Sal(h>)va(gxg)to(f)rem.(f) (::) (i+)

Parte di codice delle strofe:

name:Rorate cæli desuper;
office-part:Antiphona ad introitum;
mode:4 A;
book:Graduale Simplex, 1988, p. 59;
transcriber:Stefano Ferri;
commentary:Ps. 18 A;
%%
(c3) <b><sp>V/</sp>.</b>() <b>1</b>() <i>Cæ</i>-(i)<i>li</i>(hi) e(i)nár(i)rant(i) gló-(i)ri-(h)<i>am</i>(i) <b>De-</b>(jr1) (ir) i,(i) *(:z) et(i) ó(i)pe-(i)ra(i) má(i)nu-(i)um(i) e-(i)ius(i) 
an(i)nún(i)ti-(i)<i>at</i>(h) <i>fir(i)ma</i>(j)<b>mén-</b>(hr1)(fr)tum.(f) (::) 
<b>Ant. </b> () Ro-(f)rá-(e)te.(f) (::z) <b>Flexa: </b> () in(i) <b>e-</b>(ir1)is,(h) +(,) (i)(i) (::Z)

Bibliografia

Note

  1. Salmo 18 A, CEI 2008, link: https://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=C.E.I.&riferimento=Salmi18