Differenze tra le versioni di "Requiem aeternam (Graduale)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 2: Riga 2:
 
<center>
 
<center>
 
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
 
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
+
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8; vertical-align: top;" |
 
<!--colonna sinistra-->
 
<!--colonna sinistra-->
  

Versione delle 15:20, 10 ago 2022

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Proponiamo il canto del Graduale Requiem aeternam, che fa parte della Missa pro defunctis del Graduale Romanum, 1974, a pag. 670.

Testo e traduzioni

Testo latino

Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis;
In memoria aeterna erit iustus:
ab auditione mala non timebit.

Traduzione in lingua italiana[1]

Dona loro eterno riposo, o Signore,
e splenda ad essi la luce perpetua.
Il giusto sarà sempre ricordato,
non temerà annunzio di sventura.

English Translation[2]

Eternal rest give unto them, O Lord;
and let perpetual light shine upon them.
The just shall be in everlasting remembrance;
he shall not fear the evil hearing.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Requiem-aeternam-graduale.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Requiem-aeternam-graduale.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum, 1974, pag. 670, canale GradualeProject.

Codice sorgente GABC

Riportiamo il codice del Graduale Requiem aeternam sia in versione GABC (neumi della notazione quadrata) sia in versione NABC (semiologia), tratti dai manoscritti nabc-source:http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0359/36, nabc-source:http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0359/64 e nabc-source:http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0359/30;

name:Requiem;
office-part:Graduale;
mode:2;
transcriber:Marek Klein;
nabc-lines: 1;
%%
(c3) RE(egf|//to)qui(f|ta)em(f.|ta) *() 
ae(f|ta)tér(hfghvFEge/fg|//po-1lsc2//ci//po-1lsc2/vi)nam(f.|ta) (;) 
do(hf/h!ij|clsa)na(hvGF|//cilsc2) e(f)is(gxfegvFE.|///////posu2) (,) 
Dó(ed/fef|/cl//po)mi(fef|//po)ne:(fd/ef!hvvFEf!gwh/ihh/fgf.[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{180,57,179}]|/cl/bvhhpp2su2/qlppt1cl/orhh/to) (:) 

et(hh|bv-) lux(h|vi) per(h|vi)pé(hg/hi!jvHGhhg|/cl//vihhpp2su2////tghg)(,)(i_hivHF|//cl-hg//cihg)tu(f)a(fhFEfhhf//hvvGFheed.[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{229,53,44}]|pesu2/pe-/cllsc2//bv-su2//clS-/cl-) (:) 


lú(d!ef/hvGFg|sa-``civi)ce(e|ta)at(f|``vilsc4) e(hf/h_i|/cl/pq)is.(ih/ijIH|/cl/pehhsu2) (,) 
(jh/jkIGhvFEf!gwh!iv.h!ij|/clhh/pehjsu2//ciS/qlppt1vi-hk``sahg) (,) (ijijHFgwhf.[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{180,57,179}]|////to!ciG/ql!cl-) (::) 

<sp>V/</sp>. In(f|ta) me(h|pe)mó(hi|pe)ri(i|vi)a(i) 
ae(ij|pe~hh)tér(jvIHG/hvFE|//vihhsut3//ciS) (,) (ge/f!hh/ijij.[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{229,53,44}]|//cl//tsM/tr-1) (,) 

(hj!kvIG/hvFE|vihjpp2su2////ci|//fgFEf.|//pesu2/vi-)(,)(i!jwk_jkvJIj|``vihhqlhj!cl-hjci-hj/vihh)na(ji..|/cl-) (:) 
e(i!jw!kvJIjw!kvJI|vihhqlhjsut2/ql-hksu2)rit(ij|pe~) ju(j_hjvIHhf//hhfhv.hhh_f|/cl-hi/ciShh/pi//pr-vi-///ds-//pi) (,) (hi!jvIHjvIHif|vihhpp2su2///ci//cl)stus:(f.[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{0,0,255}]|ta) (:) 

ab(hh|bv-) au(h|vi)di(h|vi)ti(h|vi)ó(h|vi)ne(hi|pe) ma(ivHGE//fhGEfh..|//vihhsut1su2/////pe-su2////pq) (,) (gi!jvHF|vihhpp2su2)la(fhFEfhhf//hvvGFheed.|/pesu2//pe-clS//bv-su2//clS-/cl-) (:) 

non(d!efhvGFg[nv:\definecolor{gregoriocolor}{RGB}{229,53,44}]|sacivi) ti(ef|pe)mé(hf/h_i|/clpe)bit.(i_jHGhi..|ta-hgcihi/pq) (,) (e!fhhjIHGFgwhf.|sapehisu1sut3/ql!cl-) (::)

Re(egf|//to)qui(f|ta)em(f.|ta) (::)

Bibliografia

Note