Apri il menu principale

Modifiche

Pueri Hebraeorum (Antiphona)

491 byte aggiunti, 9 mesi fa
nessun oggetto della modifica
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
 
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Antifone]]
Il canto '''Pueri Hebraeorum''', talvolta indicato come '''Pueri Hebraeorum portantes''' è un'antifona che il ''Graduale Romanum (1974)'' prevede per la processione della ''Domenica delle Palme''. E' cantato insieme al Salmo 24 (23).
== Testo e traduzioni ==
|valign=top|
; '''Testo latino'''
'''Púeri Hebræórum''',<br />'''portantes ramos olivárum,'''<br />'''obviavérunt Dómino,'''<br />'''clamántes, et dicéntes:'''<br />'''Hosánna in excélsis. '''<br />
Dómini est terra et quæ réplent eam, *<br />
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>PROPRIO IN LATINO DELLA S. MESSA, tratto dal Missale Romanum a.D. 1962 promulgatum e traduzione italiana delle letture secondo la traduzione proposta dalle CEI</ref>
'''''I fanciulli ebrei,'''''<br />'''''recando rami di ulivo,'''''<br />'''''andàrono incontro al Signore,'''''<br />'''''acclamando e dicendo:'''''<br />'''''Osànna nell’alto dei cieli. '''''<br />
''Del Signore è la terra e quanto contiene:''<br />