Differenze tra le versioni di "Memorare (Antiphona)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Antifone]]
 
[[Categoria:Antifone]]
  

Versione delle 17:27, 3 feb 2021

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il cosiddetto Memorare (lett. ricòrdati) è una celebre preghiera della tradizione orante propria della Chiesa cattolica ed è dedicata alla Vergine Maria. Il testo è attribuito a San Bernard de Clairvaux (San Bernardo di Chiaravalle), monaco cistercense.

Questa versione è un'antifona mariana cistercense tratta dal libro Cantus Mariales (ed. Dom Josephus Pothier), Paris, 1903, a pag.2.

Curiosità
Madre Teresa di Calcutta era molto legata alla recita di questa preghiera, essendo solita recitarla per 9 volte consecutive ogni qual volta avesse bisogno di ricevere una grazia dalla Vergine Maria. Nel 1955, con le sue consorelle, recitò questa preghiera addirittura 25.000 volte per ottenere la guarigione di una suora gravemente ammalatasi ai polmoni. Alla preghiera è legato anche un miracolo attribuito a Madre Teresa, per la guarigione inspiegabile di una donna animista colpita da un tumore ovarico di grandi dimensioni.

Testo e traduzioni

Testo latino

Memorare, o piissima Virgo Maria,
a saeculo non esse auditum
quemquam ad tua currentem praesidia,
tua implorantem auxilia,
tua petentem suffragia
esse derelictum.
Ego, tali animatus confidentia,
ad te, Virgo virginum, Mater, curro;
ad te venio, coram te, gemens peccator, adsisto.
Noli, Mater Verbi, verba mea despicere,
sed audi propitia, et exaudi.
Amen.

Traduzione in lingua italiana

Ricordati, o piissima Vergine Maria,
che non si è mai udito
che alcuno sia ricorso alla tua protezione,
abbia implorato il tuo aiuto,
abbia chiesto il tuo soccorso,
e sia stato abbandonato.
Animato da tale fiducia,
a te ricorro, o Madre Vergine delle vergini;
a te vengo, dinanzi a te mi prostro, peccatore pentito.
Non volere, o Madre del Verbo,
disprezzare le mie preghiere,
ma ascoltami benevola ed esaudiscimi.
Amen.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Memorare-antiphona.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Memorare-antiphona.pdf

Video

Versione tratta dal Cantus Mariales (1903), pag. 2, cantata dalla Wyoming Catholic College Schola.

Codice sorgente GABC

name:Memorare;
office-part:Antiphona;
mode:1;
transcriber:Xavier Ryckeboer;
%%
(c4)
Me(dh)mo(hg)rá(ixhi)re,(g) (;)  o(h) pi(g)ís(f)si(e)ma(d) Vir(e)go(c) Ma(d)rí(ffg)a,(f) (;) non(f) es(h)se(hg) au(h)dí(ixi)tum(h) a(g) s<sp>'æ</sp>(e)cu(f)lo(g) (:)
quem(gf)quam(h) ad(g) tu(fg)a(d) cu(e)rrén(f)tem(g) præ(gf)sí(h)di(h)a,(h) (;) tu(fh)a(g) im(f)plo(g)rán(fe)tem(d) au(fe)xí(d)li(e)a,(dc) (;) tu(de)a(c) pe(d)tén(f)tem(fe) suf(dc)frá(ffg)gi(f)a(f) (;) es(g)se(gh) de(e)re(c)líc(efd)tam.(d) (:)
E(dh)go,(ixhi) (;) ta(hg)li(h) a(g)ni(gf)má(g)tus(ixi) con(g)fi(g)dén(f)ti(h)a,(h) (;) ad(j) te(hg) Vir(h)go(ixi) vír(h)gi(g)num(h) Ma(fe)ter(de) cu(d)rro,(d) (:)
ad(f) te(dc) vén(f)i(g)o(h) (;) co(g)ram(g) te(g) ge(ixi)mens(h) pec(g)cá(g)tor(f) as(f)sí(h)sto.(h) (:)
No(d)li,(ef) Ma(g)ter(ge) Ver(ff)bi,(d) ver(f)ba(e) me(dg)a(g) de(fe)spí(d)ce(e)re,(dc) (:) sed(f) au(fe)di(d) pro(ef)pí(gh)ti(g)a(g) (;) et(f) ex(g)áu(fe)di.(d) (:)
A(cd!ef)men.(ed) (::)

Bibliografia

Note