Differenze tra le versioni di "Libera me, Domine, de viis (Responsorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 44: Riga 44:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''English Translation'''
 
; '''English Translation'''
Text<br />
+
Deliver me, O Lord, from the paths of hell,<br />
 +
even thou that didst break the gates of brass;<br />
 +
even thou that didst visit hell,<br />
 +
and gravest light to the inhabitants thereof,<br />
 +
that they might see thee:<br />
 +
 
 +
'''Them that were in the pains of darkness.'''<br />
 +
 
 +
Them that were crying aloud and saying:<br />
 +
Thou hast come, O our Redeemer.<br />
 +
 
 +
'''Them that were in the pains of darkness.'''<br />
 
|}
 
|}
  

Versione delle 17:12, 23 apr 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questo responsorio intitolato Libera me, Domine, de viis fa parte della Missa Pro Defunctis. In particolare, è il sesto responsorio della liturgia esequiale AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone In paradisum, Chorus angelorum e Ego sum resurrectio.

Testo e traduzioni[1]

Testo latino

Libera me Dómine de víis inférni,
qui pórtas ǽreas confregísti:
et visitásti inférnum,
et dedísti éis lúmen,
ut vidérent te:

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Clamántes et dicéntes:
Advenísti, Redémptor noster.

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Traduzione in lingua italiana

Liberami, o Signore, dalle vie degli inferi,
tu che hai infranto le porte di bronzo
e visitato l'inferno,
e hai concesso la luce divina,
perché ti vedessero.

Essi abitavano nelle tenebre.

Nell'angoscia gridarono:
Sei venuto, o Redentore nostro.

Essi abitavano nelle tenebre.

English Translation

Deliver me, O Lord, from the paths of hell,
even thou that didst break the gates of brass;
even thou that didst visit hell,
and gravest light to the inhabitants thereof,
that they might see thee:

Them that were in the pains of darkness.

Them that were crying aloud and saying:
Thou hast come, O our Redeemer.

Them that were in the pains of darkness.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione cantata dal Canale YouTube Schola Cantorum Karolus Magnus (tema). Il brano cantato differisce leggermente.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note