Differenze tra le versioni di "Libera me, Domine, de viis (Responsorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 11: Riga 11:
 
Questo ''responsorio'' intitolato '''Libera me, Domine, de viis''' fa parte della ''Missa Pro Defunctis''. In particolare, è il sesto responsorio della liturgia esequiale ''AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM'' ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone [[In paradisum (Antiphona)|In paradisum, Chorus angelorum]] e [[Ego sum resurrectio (Antiphona)|Ego sum resurrectio]].
 
Questo ''responsorio'' intitolato '''Libera me, Domine, de viis''' fa parte della ''Missa Pro Defunctis''. In particolare, è il sesto responsorio della liturgia esequiale ''AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM'' ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone [[In paradisum (Antiphona)|In paradisum, Chorus angelorum]] e [[Ego sum resurrectio (Antiphona)|Ego sum resurrectio]].
  
== Testo e traduzioni ==<ref>Tratto da Neumz.com, link: https://app.neumz.com/listen/matutinum-libera-me-domine-de-viis-inferni-1-more-romano-25124/02-11-2019</ref>
+
== Testo e traduzioni<ref>Tratto da Neumz.com, link: https://app.neumz.com/listen/matutinum-libera-me-domine-de-viis-inferni-1-more-romano-25124/02-11-2019</ref> ==
 
{|
 
{|
 
|valign=top|
 
|valign=top|

Versione delle 17:08, 23 apr 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questo responsorio intitolato Libera me, Domine, de viis fa parte della Missa Pro Defunctis. In particolare, è il sesto responsorio della liturgia esequiale AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone In paradisum, Chorus angelorum e Ego sum resurrectio.

Testo e traduzioni[1]

Testo latino

Libera me Dómine de víis inférni,
qui pórtas ǽreas confregísti:
et visitásti inférnum,
et dedísti éis lúmen,
ut vidérent te:

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Clamántes et dicéntes:
Advenísti, Redémptor noster.

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Traduzione in lingua italiana

Liberami, o Signore, dalle vie degli inferi,
tu che hai infranto le porte di bronzo
e visitato l'inferno,
e hai concesso la luce divina,
perché ti vedessero.

Essi abitavano nelle tenebre.

Nell'angoscia gridarono:
Sei venuto, o Redentore nostro.

Essi abitavano nelle tenebre.

English Translation

Text

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione cantata dal Canale YouTube Schola Cantorum Karolus Magnus (tema). Il brano cantato differisce leggermente.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note