Differenze tra le versioni di "In splendoribus (Communio)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 43: Riga 43:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da ''Messale Gregoriano'', Ed. Solesmes, 1996.</ref>
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da ''Messale Gregoriano'', Ed. Solesmes, 1996.</ref>
Tra splendori di santità,<br />
+
'''Tra splendori di santità,'''<br />
dal grembo, prima della stella del mattino, ti ho generato.<br />
+
'''dal grembo, prima della stella del mattino, ti ho generato.'''<br />
 +
 
 +
Oracolo del Signore al mio Signore:<br />
 +
Siedi alla mia destra.<br />
 +
 
 +
Finché io ponga i tuoi nemici<br />
 +
a sgabello dei tuoi piedi.<br />
 +
 
 +
Lo scettro del tuo potere stende il Signore da Sion:<br />
 +
Domina in mezzo ai tuoi nemici.<br />
 +
 
 +
A te il principato nel giorno della tua potenza tra santi splendori;<br />
 +
dal seno dell'aurora, come rugiada, io ti ho generato.<br />
 +
 
 +
Il Signore ha giurato e non si pente:<br />
 +
Tu sei sacerdote per sempre al modo di Melchisedek.<br />
 +
 
 +
Il Signore è alla tua destra,<br />
 +
annienterà i re nel giorno della sua ira.<br />
 +
 
 +
Lungo il cammino si disseta al torrente<br />
 +
e solleva alta la testa.<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|

Versione delle 19:50, 9 apr 2024

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da xxx...[1]

Notizie generali

Testo e traduzioni

Testo latino

In splendoribus sanctorum,
ex utero ante luciferum genui te.

Dixit Dominus Domino meo: *
Sede a dextris meis.

Donec ponam inimicos tuos *
scabellum pedum tuorum.

Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: *
dominare in medio inimicorum tuorum.

Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum:*
ex utero, ante luciferum, genui te.

Juravit Dominus, et non poenitebit eum: *
Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.

Dominus a dextris tuis; *
confregit in die irae suae reges.

De torrente in via bibet; *
propterea exaltabit caput.

Traduzione in lingua italiana[2]

Tra splendori di santità,
dal grembo, prima della stella del mattino, ti ho generato.

Oracolo del Signore al mio Signore:
Siedi alla mia destra.

Finché io ponga i tuoi nemici
a sgabello dei tuoi piedi.

Lo scettro del tuo potere stende il Signore da Sion:
Domina in mezzo ai tuoi nemici.

A te il principato nel giorno della tua potenza tra santi splendori;
dal seno dell'aurora, come rugiada, io ti ho generato.

Il Signore ha giurato e non si pente:
Tu sei sacerdote per sempre al modo di Melchisedek.

Il Signore è alla tua destra,
annienterà i re nel giorno della sua ira.

Lungo il cammino si disseta al torrente
e solleva alta la testa.

English Translation[3]

In the brightness of the saints:
from the womb before the day star I begot you.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romano, 1974, pag. 44, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note

  1. Inserisce una nota visibile nell'apposita sezione
  2. Tratto da Messale Gregoriano, Ed. Solesmes, 1996.
  3. WikiPedia.org, https://en.wikipedia.org/wiki/In_Splendoribus_Sanctorum