Modifiche

Jump to navigation Jump to search

In pace (Antiphona cum psalmus)

1 882 byte aggiunti, 9 mesi fa
nessun oggetto della modifica
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9eff0000;"| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Antifone]]
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />In pace, in idipsum dormiam et requiescam.''<br />
''Invocantem exaudi me, Deus, iustitiae meae;''<br />
''in tribulatione dilatasti mihi.''<br />
''Miserère mei et exàudi oratiònem meam.''<br />
 
''Fìlii hòminum, ùsquequo gravi corde?''<br />
''Ut quid dilìgitis vanitàtemet quæritis mendàcium? ''<br />
 
''Et scitòte quòniam mirificàvit Dòminus sanctum suum; ''<br />
''Dòminus exàudiet, cum clamàvero ad eum. ''<br />
 
''Irascìmini et nolìte peccàre; loquìmini in còrdibus vestris,''<br />
''in cubìlibus vestris et conquièscite. ''<br />
 
''Sacrificàte sacrifìcium iustìtiæ et speràte in Dòmino. ''<br />
 
''Multi dicunt: « Quis ostèndit nobis bona?» ''<br />
''Leva in signum super nos lumen vultus tui, Dòmine. ''<br />
 
''Maiòrem dedìsti lætìtiam in corde meo, ''<br />
''quam cum multiplicàntur frumèntum et vinum eòrum.''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da Bibbia C.E.I./Gerusalemme https://www.laparola.net/testo.php</ref>TestoIn pace mi corico e subito mi addormento.<br /> Quando ti invoco, rispondimi, Dio, mia giustizia:<br />In pace dalle angosce mi corico hai liberato;<br /> pietà di me, ascolta la mia preghiera.<br /> Fino a quando, o uomini, sarete duri di cuore?<br />Perché amate cose vane e subito cercate la menzogna?<br /> Sappiate che il Signore fa prodigi per il suo fedele:<br />il Signore mi addormentoascolta quando lo invoco.<br />
Quando ti invoco, rispondimi, Dio, mia giustizia:dalle angosce mi hai liberato;pietà di me, ascolta la mia preghiera.3 Fino a quando, o uomini, sarete duri di cuore?Perché amate cose vane e cercate la menzogna?4 Sappiate che il Signore fa prodigi per il suo fedele:il Signore mi ascolta quando lo invoco.5 Tremate e non peccate,<br />sul vostro giaciglio riflettete e placatevi.<br /> 6 Offrite sacrifici di giustizia<br />e confidate nel Signore.<br /> 7 Molti dicono: «Chi ci farà vedere il bene?».<br />Risplenda su di noi, Signore, la luce del tuo volto.<br /> 8 Hai messo più gioia nel mio cuore<br />di quando abbondano vino e frumento.<br />
|}
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
[[File:xxxIn-pace-antiphona-cum-psalmus.png|600px]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxxIn-pace-antiphona-cum-psalmus.pdf]]
== Video ==
Versione ersione tratta daxxxdal Graduale Romanum (1974), ppag. yyy703, cantata da zzzCanale YouTube ''GradualeProject''.
<youtube>videohttps://www.youtube.com/watch?v=WNjAWGlja48</youtube>
== Codice sorgente GABC ==
=== Antifona IN PACE ===
<pre>
name:In pace in idipsum;
office-part:Antiphona;
mode:8;
book:The Liber Usualis, 1961, p. 752;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) IN(g) pa(j)ce(ig) *() in(i_[uh:l]j) id(h_g)í(h_g)psum,(f_h) (,) dór(j)mi(j)am(ig~) et(i_[uh:l]j) re(h)qui(h)és(g.)cam.(g.) (::)
</pre>
=== Salmo 4 ===
<pre>
codicename:In pace in idipsum;office-part:Antiphona;mode:8;book:Graduale Romanum, 1974, p. 703;transcriber:Stefano Ferri;%%(c4) <sp>V/</sp>.() 1() <i>In</i>(g)vo-(h)càn(j)tem(j) ex(j)àu(j)di(j) me,(j) De-(j)us(j) iu(j)stì-(j)ti-(j)ae(j) <b>me-</b>(k) (jr)ae;(j.) *(:) in(j) tri-(j)bu-(j)la-(j)ti-(j)ò-(j)ne(j) di-(j)la-(j)<i>tà</i>(i)<i>sti</i>(j) <b>mi-</b>(h) (gr)hi.(g.) (::)Ant.() In(g) pa-(j)ce.(ig) (::) () Flèxa:() pec(j)<b>cà-</b>(j)re;(h.) +(,) (j) (j) (j) (::)
</pre>

Menu di navigazione