Dominus vobiscum (Benedictionem sollemnem - B)

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Presentiamo in questa pagina la benedizione solenne e orazione sul popolo nel tono B (Benedictionem sollemnem et orationes super populum - B). Il canto è tratto dal Graduale Romanum, 1974, pag. 819. La preghiera sul popolo è di esempio per le cadenze e gli accenti. Può essere adattata anche per le altre orazioni[1].

Testo e traduzioni

Testo latino

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

Inclinate vos ad benedictionem.

Dies et actus vestros in sua pace disponat,
preces hic et ubique exaudiat,
et ad vitam æternam feliciter vos perducat.
(et incolumes protegat).
Amen.

Benedicat vos onnipotens Deus,
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Amen

Traduzione in lingua italiana[2]

Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.

Inchinatevi per la benedizione.

Dio disponga opere e giorni nella sua pace,
ascolti ora e sempre le vostre preghiere
e vi conduca alla felicità eterna.

Amen.

Vi benedica Dio onnipotente,
Padre e Figlio e Spirito Santo.
Amen.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 819, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

Dominus vobiscum...


Benedicat vos...

name:Dominus vobiscum ... Inclinate (B);
office-part:Toni Communes;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 819;
transcriber:Jerric Chong;
%%
(c4) BE(g)ne(h)dí(h)cat(h) vos(h) o(h)mní(h)pot(h)ens(h) De(h)us,(g.) (;) Pa(g)ter,(h) et(h) Fí(i)li(h)us,(h'_) (,) et(h) Spí(h)ri(g)tus(h) San(hg)ctus.(g.) (::z)
<sp>R/</sp>.() A(g)men.(gh..) (::)

Bibliografia

Note