Differenze tra le versioni di "Benedic, anima mea (Offertorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
 
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Offertorio]]
 
[[Categoria:Offertorio]]
'''Benedic, anima mea''' è l'Offertorio per la XXXI settimana del TEMPUS PER ANNUM (Tempo ordinario). E' tratto dal Salmo 102, versetti 2. 5.
+
'''Benedic, anima mea''' (noto anche come '''Benedic anima mea Domino''') è l'Offertorio per la XXXI settimana del TEMPUS PER ANNUM<ref>''Graduale Romanum'', L.E.V. 1974, pag. 362.</ref> (Tempo ordinario). E' tratto dal Salmo 102, versetti 2. 5.
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 14: Riga 22:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
<br />
+
Benedici il Signore, anima mia,<br />
Benedici il Signore, anima mia,
+
non dimenticare tutti i suoi benefici.<br />
non dimenticare tutti i suoi benefici.
+
Sazia di beni la tua vecchiaia,<br />
Sazia di beni la tua vecchiaia,
+
si rinnova come aquila la tua giovinezza.<br />
si rinnova come aquila la tua giovinezza.
+
T.P. Alleluia.<br />
T.P. Alleluia.
 
 
|}
 
|}
  
Riga 25: Riga 32:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:Benedic-anima-mea-domino-offertorium.png|600px]]
  
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Benedic-anima-mea-domino-offertorium.pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Riga 36: Riga 43:
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
codice
+
name:Benedic anima mea;
 +
office-part:Offertorium;
 +
mode:5;
 +
book:Graduale Romanum, 1961, p. 105;
 +
transcriber:Andrew Hinkley;
 +
%%
 +
(c3) BE(d)ne(f)dic(hh) *(,) á(hihi)ni(f)ma(fe) me(fh)a(hhi) Dó(ijI'H)mi(ih)no,(hih.0___) (;) et(f) no(f!h'i)li(ih) ob(hihhg)li(fe)ví(f)sci(hh) (,) o(hf~)mnes(gxg_f) re(d)tri(ef)bu(fe)ti(gyf!gwh)ó(h_g)nes(hihhg) e(f!gw!hgh)jus:(gf..) (:) et(g) re(e)no(f)vá(h)bi(hhh)tur,(h.) (,) si(ivHF)cut(h.f!gwh_g) á(hf/hh//hhh)qui(fgFE'f)lae,(fe..) (;) ju(hh)vén(h_f/hhf/hhf./d!ef!hh/ijH'FhvGEf. , f!hh//hhh.f!gwh)tus(hhh_f) tu(ded___)a.(d.) (::)
 
</pre>
 
</pre>
  

Versione attuale delle 17:43, 14 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Benedic, anima mea (noto anche come Benedic anima mea Domino) è l'Offertorio per la XXXI settimana del TEMPUS PER ANNUM[1] (Tempo ordinario). E' tratto dal Salmo 102, versetti 2. 5.

Testo e traduzioni

Testo latino

Benedic anima mea Domino,
et noli ablivisci omnes retributiones eius:
et renovabitur, sicut aquilae,
iuventus tua.
T.P. Alleluia.

Traduzione in lingua italiana

Benedici il Signore, anima mia,
non dimenticare tutti i suoi benefici.
Sazia di beni la tua vecchiaia,
si rinnova come aquila la tua giovinezza.
T.P. Alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Benedic-anima-mea-domino-offertorium.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Benedic-anima-mea-domino-offertorium.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1961), pag. 105, cantata da Christian Hammerl (YouTube).

Codice sorgente GABC

name:Benedic anima mea;
office-part:Offertorium;
mode:5;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 105;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c3) BE(d)ne(f)dic(hh) *(,) á(hihi)ni(f)ma(fe) me(fh)a(hhi) Dó(ijI'H)mi(ih)no,(hih.0___) (;) et(f) no(f!h'i)li(ih) ob(hihhg)li(fe)ví(f)sci(hh) (,) o(hf~)mnes(gxg_f) re(d)tri(ef)bu(fe)ti(gyf!gwh)ó(h_g)nes(hihhg) e(f!gw!hgh)jus:(gf..) (:) et(g) re(e)no(f)vá(h)bi(hhh)tur,(h.) (,) si(ivHF)cut(h.f!gwh_g) á(hf/hh//hhh)qui(fgFE'f)lae,(fe..) (;) ju(hh)vén(h_f/hhf/hhf./d!ef!hh/ijH'FhvGEf. , f!hh//hhh.f!gwh)tus(hhh_f) tu(ded___)a.(d.) (::)

Bibliografia

Note

  1. Graduale Romanum, L.E.V. 1974, pag. 362.