Differenze tra le versioni di "Benedic, anima mea (Offertorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 14: Riga 14:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
<br />
+
Benedici il Signore, anima mia,<br />
Benedici il Signore, anima mia,
+
non dimenticare tutti i suoi benefici.<br />
non dimenticare tutti i suoi benefici.
+
Sazia di beni la tua vecchiaia,<br />
Sazia di beni la tua vecchiaia,
+
si rinnova come aquila la tua giovinezza.<br />
si rinnova come aquila la tua giovinezza.
+
T.P. Alleluia.<br />
T.P. Alleluia.
 
 
|}
 
|}
  

Versione delle 17:20, 6 apr 2020

Benedic, anima mea è l'Offertorio per la XXXI settimana del TEMPUS PER ANNUM (Tempo ordinario). E' tratto dal Salmo 102, versetti 2. 5.

Testo e traduzioni

Testo latino

Benedic anima mea Domino,
et noli ablivisci omnes retributiones eius:
et renovabitur, sicut aquilae,
iuventus tua.
T.P. Alleluia.

Traduzione in lingua italiana

Benedici il Signore, anima mia,
non dimenticare tutti i suoi benefici.
Sazia di beni la tua vecchiaia,
si rinnova come aquila la tua giovinezza.
T.P. Alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1961), pag. 105, cantata da Christian Hammerl (YouTube).

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note