Aurea luce (Hymnus): differenze tra le versioni

Riga 46: Riga 46:
|valign=top|
|valign=top|
; Traduzione italiana conoscitiva<ref>CantualeAntonianum.com, link: http://www.cantualeantonianum.com/2011/06/aurea-luce-inno-vespertino-per-i-santi.html</ref>
; Traduzione italiana conoscitiva<ref>CantualeAntonianum.com, link: http://www.cantualeantonianum.com/2011/06/aurea-luce-inno-vespertino-per-i-santi.html</ref>
O luce della luce, hai pervaso tutto il mondo con luce dorata e rosea bellezza, decorando i cieli con un inclito martirio in questo sacro giorno, che dà il perdono ai peccatori.
O luce della luce, hai pervaso tutto il mondo<br />
con luce dorata e rosea bellezza,<br />
decorando i cieli con un inclito martirio<br />
in questo sacro giorno, che dà il perdono ai peccatori.<br />


Il portinaio del cielo e insieme il dottore dell’orbe, giudici del mondo, veri lucernari della terra, l’uno attraverso la croce, l’altro trionfando per la spada, entrano a far parte del senato del cielo, incoronati d’alloro.
Il portinaio del cielo e insieme il dottore dell’orbe, <br />
giudici del mondo, veri lucernari della terra, <br />
l’uno attraverso la croce, l’altro trionfando per la spada, <br />
entrano a far parte del senato del cielo, incoronati d’alloro.<br />


O Roma felice, imporporata dal sangue prezioso di così grandi principi, non per tua lode, ma per i loro meriti eccelli su ogni bellezza del mondo.
O Roma felice, <br />
imporporata dal sangue prezioso di così grandi principi, <br />
non per tua lode, ma per i loro meriti <br />
eccelli su ogni bellezza del mondo.<br />


Due olivi dell’unica religione, dopo la morte della carne ottenete[ci] di vivere devoti per la fede, massimamente robusti nella speranza, riempiti dalla sorgente della duplice carità verso Dio e verso l'uomo.
Due olivi dell’unica religione, <br />
dopo la morte della carne ottenete[ci] <br />
di vivere devoti per la fede, massimamente robusti nella speranza, <br />
riempiti dalla sorgente della duplice carità verso Dio e verso l'uomo.<br />


Alla Trinità sia gloria eterna, onore, forza e grida di gioia, nell’unità: a Lei spetta il potere nel passato, nel presente e nei secoli eterni. Amen.
Alla Trinità sia gloria eterna, <br />
onore, forza e grida di gioia, <br />
nell’unità: a Lei spetta il potere nel passato, <br />
nel presente e nei secoli eterni. Amen.<br />
|}
|}