Aurea luce (Hymnus): differenze tra le versioni
| Riga 46: | Riga 46: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; Traduzione italiana conoscitiva<ref>CantualeAntonianum.com, link: http://www.cantualeantonianum.com/2011/06/aurea-luce-inno-vespertino-per-i-santi.html</ref> | ; Traduzione italiana conoscitiva<ref>CantualeAntonianum.com, link: http://www.cantualeantonianum.com/2011/06/aurea-luce-inno-vespertino-per-i-santi.html</ref> | ||
O luce della luce, hai pervaso tutto il mondo con luce dorata e rosea bellezza, decorando i cieli con un inclito martirio in questo sacro giorno, che dà il perdono ai peccatori. | O luce della luce, hai pervaso tutto il mondo<br /> | ||
con luce dorata e rosea bellezza,<br /> | |||
decorando i cieli con un inclito martirio<br /> | |||
in questo sacro giorno, che dà il perdono ai peccatori.<br /> | |||
Il portinaio del cielo e insieme il dottore dell’orbe, giudici del mondo, veri lucernari della terra, l’uno attraverso la croce, l’altro trionfando per la spada, entrano a far parte del senato del cielo, incoronati d’alloro. | Il portinaio del cielo e insieme il dottore dell’orbe, <br /> | ||
giudici del mondo, veri lucernari della terra, <br /> | |||
l’uno attraverso la croce, l’altro trionfando per la spada, <br /> | |||
entrano a far parte del senato del cielo, incoronati d’alloro.<br /> | |||
O Roma felice, imporporata dal sangue prezioso di così grandi principi, non per tua lode, ma per i loro meriti eccelli su ogni bellezza del mondo. | O Roma felice, <br /> | ||
imporporata dal sangue prezioso di così grandi principi, <br /> | |||
non per tua lode, ma per i loro meriti <br /> | |||
eccelli su ogni bellezza del mondo.<br /> | |||
Due olivi dell’unica religione, dopo la morte della carne ottenete[ci] di vivere devoti per la fede, massimamente robusti nella speranza, riempiti dalla sorgente della duplice carità verso Dio e verso l'uomo. | Due olivi dell’unica religione, <br /> | ||
dopo la morte della carne ottenete[ci] <br /> | |||
di vivere devoti per la fede, massimamente robusti nella speranza, <br /> | |||
riempiti dalla sorgente della duplice carità verso Dio e verso l'uomo.<br /> | |||
Alla Trinità sia gloria eterna, onore, forza e grida di gioia, nell’unità: a Lei spetta il potere nel passato, nel presente e nei secoli eterni. Amen. | Alla Trinità sia gloria eterna, <br /> | ||
onore, forza e grida di gioia, <br /> | |||
nell’unità: a Lei spetta il potere nel passato, <br /> | |||
nel presente e nei secoli eterni. Amen.<br /> | |||
|} | |} | ||