Requiem aeternam (Antiphona I ad introitum): differenze tra le versioni
| Riga 16: | Riga 16: | ||
''Requiéscant in pace<ref>Nel caso di una singola persona si usa il verbo al singolare '''"requiescat"''' e il pronome maschile o femminile singolare '''"ei"''' al posto di '''"eis"'''.</ref>.''<br /> | ''Requiéscant in pace<ref>Nel caso di una singola persona si usa il verbo al singolare '''"requiescat"''' e il pronome maschile o femminile singolare '''"ei"''' al posto di '''"eis"'''.</ref>.''<br /> | ||
''Amen.'' | ''Amen.'' | ||
''Te decet hymnus, Deus, in Sion;''<br /> | |||
''et tibi reddetur votum in Ierusalem.''<br /> | |||
'''Ant.''' ''Requiem.'' | |||
''Qui audis orationem,''<br /> | |||
''ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.''<br /> | |||
''Ant.''' ''Requiem.'' | |||
''Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,''<br /> | |||
''tu propitiaberis eis.''<br /> | |||
''Ant.''' ''Requiem.'' | |||
''Beatus quem elegisti et assumpsisti,''<br /> | |||
''inhabitabit in atriis tuis.''<br /> | |||
''Ant.''' ''Requiem.'' | |||
''Replebimur bonis domus tuae,''<br /> | |||
''sancitate templi tui.''<br /> | |||
'''Ant.''' ''Requiem.'' | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||