Proclamatio Nativitas DNIC (Octavo Kalendas ianuarii): differenze tra le versioni
| Riga 19: | Riga 19: | ||
Per il canto della Calenda è necessario un ministro particolarmente preparato e non improvvisato che si rechi all’ambone. Il testo della Kalenda può essere eseguito o al termine dell’Ufficio delle Letture oppure '''all’inizio della celebrazione eucaristica, dopo il canto d’ingresso, il saluto e una opportuna introduzione'''. In questo secondo caso l’atto penitenziale viene omesso e subito dopo si esegue l’inno del Gloria. | Per il canto della Calenda è necessario un ministro particolarmente preparato e non improvvisato che si rechi all’ambone. Il testo della Kalenda può essere eseguito o al termine dell’Ufficio delle Letture oppure '''all’inizio della celebrazione eucaristica, dopo il canto d’ingresso, il saluto e una opportuna introduzione'''. In questo secondo caso l’atto penitenziale viene omesso e subito dopo si esegue l’inno del Gloria. | ||
== Testo e traduzioni == | == Testo e traduzioni<ref>Fonte: Sito Ufficiale Santa Sede, https://www.vatican.va</ref> == | ||
{| | {| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
''Octavo Kalendas | ''Octavo Kalendas ianuarii. Luna N-esima.''<br /> | ||
'' | |||
'' | ''Innumeris transactis sæculis''<br /> | ||
''et hominem formavit ad imaginem suam;''<br /> | ''a creatione mundi, quando in''<br /> | ||
''permultis etiam | ''principio Deus creavit cælum''<br /> | ||
'' | ''et terram et hominem formavit''<br /> | ||
''signum | ''ad imaginem suam;''<br /> | ||
''a migratione | |||
'' | ''permultis etiam sæculis, ex''<br /> | ||
''ab egressu populi | ''quo post diluvium Altissimus''<br /> | ||
'' | ''in nubibus arcum posuerat,''<br /> | ||
''ab unctione David in regem''<br /> | ''signum fœderis et pacis;''<br /> | ||
''a migratione Abrahæ, patris''<br /> | |||
''nostri in fide, de Ur Chaldæorum''<br /> | |||
''sæculo vigesimo primo;''<br /> | |||
''ab egressu populi Israel de''<br /> | |||
''Ægypto, Moyse duce, sæculo''<br /> | |||
''decimo tertio;''<br /> | |||
''ab unctione David in regem,''<br /> | |||
''anno circiter millesimo;''<br /> | ''anno circiter millesimo;''<br /> | ||
''hebdomada sexagesima quinta iuxta Danielis prophetiam;''<br /> | |||
''hebdomada sexagesima quinta,''<br /> | |||
''iuxta Danielis prophetiam;''<br /> | |||
''Olympiade centesima nonagesima quarta;''<br /> | ''Olympiade centesima nonagesima quarta;''<br /> | ||
''ab Urbe condita anno septingentesimo quinquagesimo secundo;''<br /> | |||
''anno imperii | ''ab Urbe condita''<br /> | ||
''toto | ''anno septingentesimo quinquagesimo secundo;''<br /> | ||
''Iesus Christus, | |||
''anno imperii Cæsaris Octaviani Augusti''<br /> | |||
''quadragesimo secundo;''<br /> | |||
''toto Orbe in pace composito,''<br /> | |||
''Iesus Christus, æternus Deus''<br /> | |||
''æternique Patris Filius,''<br /> | |||
''mundum volens adventu suo piissimo consecrare,''<br /> | ''mundum volens adventu suo piissimo consecrare,''<br /> | ||
''de Spiritu Sancto conceptus''<br /> | ''de Spiritu Sancto conceptus,''<br /> | ||
''novemque post conceptionem decursis mensibus''<br /> | ''novemque post conceptionem decursis mensibus,''<br /> | ||
''in Bethlehem | ''in Bethlehem Iudæ nascitur''<br /> | ||
''Nativitas Domini nostri Iesu Christi secundum carnem | ''ex Maria Virgine factus homo:''<br /> | ||
''Nativitas Domini nostri Iesu''<br /> | |||
''Christi secundum carnem.''<br /> | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana''' | ; '''Traduzione in lingua italiana''' | ||
25 dicembre. Luna N-esima.<br /> | |||
quando in principio Dio | Trascorsi molti secoli<br /> | ||
e | dalla creazione del mondo, <br /> | ||
quando in principio Dio creò il cielo e la terra<br /> | |||
e plasmò l’uomo<br /> | |||
a sua immagine;<br /> | |||
e molti secoli da quando, dopo il diluvio,<br /> | e molti secoli da quando, dopo il diluvio,<br /> | ||
l’Altissimo aveva fatto risplendere l’arcobaleno,<br /> | l’Altissimo aveva fatto risplendere<br /> | ||
tra le nubi l’arcobaleno,<br /> | |||
segno di alleanza e di pace;<br /> | segno di alleanza e di pace;<br /> | ||
ventuno secoli dopo | |||
nostro padre nella fede;<br /> | ventuno secoli dopo che Abramo,<br /> | ||
tredici secoli dopo l’uscita | nostro padre nella fede,<br /> | ||
dall’Egitto sotto la guida di Mosè;<br /> | migrò dalla terra di Ur dei Caldei;<br /> | ||
circa mille anni dopo | |||
tredici secoli dopo l’uscita<br /> | |||
del popolo d’Israele dall’Egitto<br /> | |||
sotto la guida di Mosè;<br /> | |||
circa mille anni dopo<br /> | |||
l’unzione regale di Davide;<br /> | |||
nella sessantacinquesima settimana,<br /> | nella sessantacinquesima settimana,<br /> | ||
secondo la profezia di Daniele;<br /> | secondo la profezia di Daniele;<br /> | ||
all’epoca della centonovantaquattresima Olimpiade;<br /> | all’epoca della centonovantaquattresima Olimpiade;<br /> | ||
nell’anno | |||
nel quarantaduesimo anno dell’impero di Cesare Ottaviano Augusto | nell’anno settecentocinquantadue<br /> | ||
dalla fondazione di Roma;<br /> | |||
Gesù Cristo, Dio eterno e Figlio dell’eterno Padre,<br /> | |||
nel quarantaduesimo anno<br /> | |||
dell’impero di Cesare Ottaviano Augusto,<br /> | |||
trascorsi nove mesi, nasce in Betlemme di Giuda dalla Vergine Maria, fatto uomo:<br /> | |||
Natale di nostro Signore Gesù Cristo secondo la | mentre su tutta la terra regnava la<br /> | ||
pace, Gesù Cristo, Dio eterno e Figlio<br /> | |||
dell’eterno Padre, volendo santificare<br /> | |||
il mondo con la sua piissima venuta,<br /> | |||
concepito per opera dello Spirito Santo,<br /> | |||
trascorsi nove mesi,<br /> | |||
nasce in Betlemme di Giuda<br /> | |||
dalla Vergine Maria, fatto uomo:<br /> | |||
Natale di nostro Signore Gesù Cristo<br /> | |||
secondo la carne.<br /> | |||
|} | |} | ||