Pueri Hebraeorum vestimenta (Antiphona): differenze tra le versioni
Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; ve..." |
|||
| Riga 14: | Riga 14: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
'' | ''Pueri Hebraeorum vestimenta''<br /> | ||
''prosternebant in via''<br /> | |||
''et clamabant dicentes:''<br /> | |||
''Hosanna Filio David,''<br /> | |||
''benedictus qui venit in nomine Domini.''<br /> | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana''' | ; '''Traduzione in lingua italiana''' | ||
<br /> | <br /> | ||
|valign=top| | |||
; '''English Version''' | |||
The Hebrew children<br /> | |||
spread their garments in the way,<br /> | |||
and cried out, saying:<br /> | |||
Hosanna to the Son of David:<br /> | |||
blessed is He that cometh in the Name of the Lord<br /> | |||
|} | |} | ||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||