Pueri Hebraeorum vestimenta (Antiphona): differenze tra le versioni

Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; ve..."
 
Riga 14: Riga 14:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
''Pueri Hebraeorum vestimenta''<br />
''prosternebant in via''<br />
''et clamabant dicentes:''<br />
''Hosanna Filio David,''<br />
''benedictus qui venit in nomine Domini.''<br />


|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
; '''Traduzione in lingua italiana'''
<br />
<br />
|valign=top|
; '''English Version'''
The Hebrew children<br />
spread their garments in the way,<br />
and cried out, saying:<br />
Hosanna to the Son of David:<br />
blessed is He that cometh in the Name of the Lord<br />


|}
|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: