Aeterne Rex altissime (Hymnus): differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
| Riga 51: | Riga 51: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' | ; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' | ||
O eterno Re, altissimo <br /> | |||
e Redentore degli uomini, <br /> | |||
per mezzo del quale la morte è stata distrutta <br /> | |||
ed è dato il trionfo alla grazia,<br /> | |||
Tu sali alla destra del Padre, <br /> | |||
e a Te dal cielo è dato <br /> | |||
su tutte le cose il potere, <br /> | |||
che non è secondo l'umana natura,<br /> | |||
Affinché il triplice complesso del mondo <br /> | |||
celeste, terrestre <br /> | |||
e infernale, ormai sottomesso, <br /> | |||
fletta le ginocchia.<br /> | |||
Tremano gli angeli vedendo <br /> | |||
mutata la sorte degli uomini; <br /> | |||
la carne è riprovata, la carne è purificata, <br /> | |||
regna il Verbo di Dio (fatto) carne.<br /> | |||
Tu, o Cristo, che reggi il mondo, <br /> | |||
sei la nostra gioia, <br /> | |||
rimanendo perenne premio, <br /> | |||
superando le gioie mondane.<br /> | |||
Perciò ti supplichiamo, <br /> | |||
perdona tutte le colpe <br /> | |||
e solleva i cuori in alto <br /> | |||
verso di Te con la grazia soprannaturale,<br /> | |||
Affinché, quando risplenderai <br /> | |||
sulla rosseggiante nube per il giudizio, <br /> | |||
allontani i dovuti castighi <br /> | |||
e restituisca le corone perdute.<br /> | |||
Sia gloria a Te, Gesù, <br /> | |||
che ascendi in cielo, <br /> | |||
con il Padre e il Santo Spirito <br /> | |||
nei secoli eterni.<br /> | |||
Così sia.<br /> | |||
|} | |} | ||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||