Sacris solemniis (Panis Angelicus): differenze tra le versioni
| Riga 55: | Riga 55: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>La traduzione in italiano, mantenendo la rima, è stata effettuata da Don Giuseppe Riva.Tratto dal Manuale di Filotea di Don Giuseppe Riva.</ref> | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>La traduzione in italiano, mantenendo la rima, è stata effettuata da Don Giuseppe Riva.Tratto dal Manuale di Filotea di Don Giuseppe Riva.</ref> | ||
Ai riti solenni la gloria risponda; | Ai riti solenni la gloria risponda; si esterni quel gaudio che il cuore ci innonda<br /> | ||
si esterni quel gaudio che il cuore ci innonda<br /> | del patto vetusto non più si favelli, sol cantisi il metro dei riti novelli;<br /> | ||
del patto vetusto non più si favelli, | |||
sol cantisi il metro dei riti novelli;<br /> | |||
Sia nuova ogni cosa nel labbro, nel cuore,<br /> | Sia nuova ogni cosa nel labbro, nel cuore,<br /> | ||
nell’opra che spieghi dell’alma il fervore.<br /> | nell’opra che spieghi dell’alma il fervore.<br /> | ||
La notte ricordasi dell’ultima cena, | La notte ricordasi dell’ultima cena, lorquando con fronte tra mesta e serena,<br /> | ||
lorquando con fronte tra mesta e serena,<br /> | coll’azzimo pane, Dio fatto mortale mangiò co’suoi fidi l’agnello pasquale,<br /> | ||
coll’azzimo pane, Dio fatto mortale | |||
mangiò co’suoi fidi l’agnello pasquale,<br /> | |||
secondo la legge già data a Israele,<br /> | secondo la legge già data a Israele,<br /> | ||
quand’era in Egitto suo servo fedele.<br /> | quand’era in Egitto suo servo fedele.<br /> | ||
Compiuta la cena col tipico agnello, | Compiuta la cena col tipico agnello, Diè Cristo ai discepoli un Agno novello<br /> | ||
Diè Cristo ai discepoli un Agno novello<br /> | Nel divo suo corpo, che ombrato dal pane, spartito anche in fustoli intatto rimane,<br /> | ||
Nel divo suo corpo, che ombrato dal pane, | |||
spartito anche in fustoli intatto rimane,<br /> | |||
e ognun lo riceve sì inter, sì grazioso<br /> | e ognun lo riceve sì inter, sì grazioso<br /> | ||
qual è su nel ciel Dio-Uomo glorioso.<br /> | qual è su nel ciel Dio-Uomo glorioso.<br /> | ||
| Riga 78: | Riga 72: | ||
Diè Cristo il suo corpo qual cibo ai suoi cari,<br /> | Diè Cristo il suo corpo qual cibo ai suoi cari,<br /> | ||
e il sacro suo Sangue lo porse del pari,<br /> | e il sacro suo Sangue lo porse del pari,<br /> | ||
qual bibita in tazza, dicendo, bevete | qual bibita in tazza, dicendo, bevete voi tutti del vino che quivi vedete,<br /> | ||
voi tutti del vino che quivi vedete,<br /> | e in mia rimembranza poi fate altrettanto piamente rimembrando tali giorni di pianto.<br /> | ||
e in mia rimembranza poi fate altrettanto | |||
piamente rimembrando tali giorni di pianto.<br /> | |||
Così il sacrificio si vide istituito, | Così il sacrificio si vide istituito, quel sol che all’Altissimo tornar può gradito<br /> | ||
quel sol che all’Altissimo tornar può gradito<br /> | e ai soli Presbiteri fidossi l’uffizio di poi rinnovare sì gran benefizio,<br /> | ||
e ai soli Presbiteri fidossi l’uffizio | |||
di poi rinnovare sì gran benefizio,<br /> | |||
perché sen giovassero i primi suoi unti,<br /> | perché sen giovassero i primi suoi unti,<br /> | ||
poi quanti lor fossero per fede congiunti.<br /> | poi quanti lor fossero per fede congiunti.<br /> | ||