Veni Sancte Spiritus: differenze tra le versioni
Creata pagina con "''Tratto da WikiPedia.org'' Il '''Veni Sancte Spiritus''', in lingua italiana '''Vieni Santo Spirito''', è una preghiera della tradizione cristiana. Più precisamente è un..." |
Nessun oggetto della modifica |
||
| Riga 4: | Riga 4: | ||
Più precisamente è una delle cinque sequenze e viene recitata (o cantata) prima del Vangelo durante la Messa di Pentecoste. È stata attribuita sia a ''Stefano di Langhton'', arcivescovo di Canterbury che all'abate ''Notker Balbulus''. Per molto tempo venne attribuita a Papa ''Innocenzo III'', grande ammiratore dell'opera di Balbulus<ref>Massimo Mila, ''Breve storia della musica'', Einaudi 1968, p. 26</ref>. | Più precisamente è una delle cinque sequenze e viene recitata (o cantata) prima del Vangelo durante la Messa di Pentecoste. È stata attribuita sia a ''Stefano di Langhton'', arcivescovo di Canterbury che all'abate ''Notker Balbulus''. Per molto tempo venne attribuita a Papa ''Innocenzo III'', grande ammiratore dell'opera di Balbulus<ref>Massimo Mila, ''Breve storia della musica'', Einaudi 1968, p. 26</ref>. | ||
== Testo e traduzioni == | |||
{| | |||
|valign=top| | |||
; '''Testo latino'''<ref>''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pag. 253</ref> | |||
''Veni, Sancte Spíritus,''<br /> | |||
''et emítte cǽlitus''<br /> | |||
''lucis tuæ rádium.''<br /> | |||
''Veni, pater páuperum,''<br /> | |||
''veni, dator múnerum,''<br /> | |||
''veni, lumen córdium.''<br /> | |||
''Consolátor óptime,''<br /> | |||
''dulcis hospes ánimæ,''<br /> | |||
''dulce refrigérium.''<br /> | |||
''In labóre réquies,''<br /> | |||
''in æstu tempéries,''<br /> | |||
''in fletu solácium.''<br /> | |||
''O lux beatíssima,''<br /> | |||
''reple cordis íntima''<br /> | |||
''tuórum fidélium.''<br /> | |||
''Sine tuo númine,''<br /> | |||
''nihil est in hómine''<br /> | |||
''nihil est innóxium.''<br /> | |||
''Lava quod est sórdidum,''<br /> | |||
''riga quod est áridum,''<br /> | |||
''sana quod est sáucium.''<br /> | |||
''Flecte quod est rígidum,''<br /> | |||
''fove quod est frígidum,''<br /> | |||
''rege quod est dévium.''<br /> | |||
''Da tuis fidélibus,''<br /> | |||
''in te confidéntibus,''<br /> | |||
''sacrum septenárium.''<br /> | |||
''Da virtútis méritum,''<br /> | |||
''da salútis éxitum,''<br /> | |||
''da perénne gáudium.'' | |||
|valign=top| | |||
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' | |||
''Vieni, Santo Spirito,''<br /> | |||
''manda a noi dal cielo''<br /> | |||
''un raggio della tua luce.''<br /> | |||
''Vieni, padre dei poveri,''<br /> | |||
''vieni, datore dei doni, ''<br /> | |||
''vieni, luce dei cuori. ''<br /> | |||
''Consolatore perfetto, ''<br /> | |||
''ospite dolce dell'anima,''<br /> | |||
''dolcissimo sollievo. ''<br /> | |||
''Nella fatica, riposo, ''<br /> | |||
''nella calura, riparo, ''<br /> | |||
''nel pianto, conforto.''<br /> | |||
''O luce beatissima, ''<br /> | |||
''invadi nell'intimo ''<br /> | |||
''il cuore dei tuoi fedeli. ''<br /> | |||
''Senza la tua forza, ''<br /> | |||
''nulla è nell'uomo, ''<br /> | |||
''nulla senza colpa. ''<br /> | |||
''Lava ciò che è sórdido, ''<br /> | |||
''bagna ciò che è árido, ''<br /> | |||
''sana ciò che sánguina.''<br /> | |||
''Piega ciò che è rigido, ''<br /> | |||
''scalda ciò che è gelido, ''<br /> | |||
''drizza ciò che è sviato. ''<br /> | |||
''Dona ai tuoi fedeli, ''<br /> | |||
''che solo in te confidano ''<br /> | |||
''i tuoi santi doni. ''<br /> | |||
''Dona virtù e premio, ''<br /> | |||
''dona morte santa, ''<br /> | |||
''dona gioia eterna.'' | |||
|} | |||
== Spartiti musicali == | |||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | |||
[[File:VeniSancteSpiritus.png|600px]] | |||
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:VeniSancteSpiritus.pdf]] | |||
== Video == | |||
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''. | |||
<youtube>Z6hqAfsHURo</youtube> | |||
== Codice sorgente GABC == | |||
<pre> | |||
name:Veni Sancte Spiritus et emitte; | |||
office-part:Sequentia; | |||
mode:1; | |||
book:Graduale Romanum, 1974, p. 253; | |||
transcriber:Andrew Hinkley; Stefano Ferri; | |||
%% | |||
(c4) VE(c)ni(d) San(e)cte(f) Spí(ed)ri(c)tus,(d.) (;) Et(f) e(g)mít(h)te(ix/i) caé(hvGF'//)li(g)tus(h.) (;) Lu(c)cis(d) tu(f)ae(g) rá(fvED')di(c)um.(d.) (::z) | |||
Ve(c)ni(d) pa(e)ter(f) páu(ed)pe(c)rum,(d.) (;) Ve(f)ni(g) da(h)tor(ix/i) mú(hvGF')ne(g)rum,(h.) (;) Ve(c)ni(d) lu(f)men(g) cór(fvED')di(c)um.(d.) (::z) | |||
Con(h)so(j)lá(k)tor(k) óp(ji)ti(j)me,(k.) (;) Dul(j)cis(h) hos(ji)pes(g) á(fe)ni(d)mae,(c.) (;) Dul(g)ce(f) re(gh)fri(g)gé(fvED')ri(c)um.(d.) (::z) | |||
In(h) la(j)bó(k)re(k) ré(ji)qui(j)es,(k.) (;) In(j) aes(h)tu(ji) tem(g)pé(fe)ri(d)es,(c.) (;) In(g) fle(f)tu(gh) so(g)lá(fvED')ti(c)um.(d.) (::z) | |||
O(k) lux(k) be(ji)a(j)tís(kj)si(i)ma,(h.) (;) Re(f)ple(d) cor(c)dis(d) ín(f)ti(g)ma(f.) (;) Tu(gh)ó(ix/i)rum(h) fi(g)dé(fvED')li(c)um.(d.) (::z) | |||
Si(k)ne(k) tu(ji)o(j) nú(kj)mi(i)ne,(h.) (;) Ni(f)hil(d) est(c) in(d) hó(f)mi(g)ne,(f.) (;) Ni(gh)hil(ix/i) est(h) in(g)nó(fvED')xi(c)um.(d.) (::z) | |||
La(h)va(j) quod(ih) est(i) sór(ji)di(h)dum,(g.) (;) Ri(h)ga(h) quod(fe) est(f) á(gf)ri(e)dum,(d.) (;) Sa(e)na(g) quod(h) est(g) sáu(j)ci(i)um.(h.) (::z) | |||
Flec(h)te(j) quod(ih) est(i) rí(ji)gi(h)dum,(g.) (;) Fo(h)ve(h) quod(fe) est(f) frí(gf)gi(e)dum,(d.) (;) Re(e)ge(g) quod(h) est(g) dé(j)vi(i)um.(h.) (::z) | |||
Da(k) tu(k)is(g) fi(h)dé(j)li(i)bus,(h.) (;) In(h) te(ix/i) con(hg)fi(h)dén(f)ti(g)bus,(f.) (;) Sac(e)rum(g) sep(h)te(d)ná(f)ri(e)um.(d.) (::z) | |||
Da(k) vir(k)tú(g)tis(h) mé(j)ri(i)tum,(h.) (;) Da(h) sa(ix/i)lú(hg)tis(h) éx(f)i(g)tum,(f.) (;) Da(e) per(g)én(h)ne(d) gáu(f)di(e)um.(d.) (::z) | |||
</pre> | |||
== Bibliografia == | |||
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org | |||
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | |||
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 253. | |||
== Note == | |||
Versione delle 10:55, 26 lug 2019
Tratto da WikiPedia.org
Il Veni Sancte Spiritus, in lingua italiana Vieni Santo Spirito, è una preghiera della tradizione cristiana.
Più precisamente è una delle cinque sequenze e viene recitata (o cantata) prima del Vangelo durante la Messa di Pentecoste. È stata attribuita sia a Stefano di Langhton, arcivescovo di Canterbury che all'abate Notker Balbulus. Per molto tempo venne attribuita a Papa Innocenzo III, grande ammiratore dell'opera di Balbulus[1].
Testo e traduzioni
Veni, Sancte Spíritus, Veni, pater páuperum, Consolátor óptime, In labóre réquies, O lux beatíssima, Sine tuo númine, Lava quod est sórdidum, Flecte quod est rígidum, Da tuis fidélibus, Da virtútis méritum, |
Vieni, Santo Spirito, Vieni, padre dei poveri, Consolatore perfetto, Nella fatica, riposo, O luce beatissima, Senza la tua forza, Lava ciò che è sórdido, Piega ciò che è rigido, Dona ai tuoi fedeli, Dona virtù e premio, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:VeniSancteSpiritus.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di Santo Domingo de Silos.
Codice sorgente GABC
name:Veni Sancte Spiritus et emitte; office-part:Sequentia; mode:1; book:Graduale Romanum, 1974, p. 253; transcriber:Andrew Hinkley; Stefano Ferri; %% (c4) VE(c)ni(d) San(e)cte(f) Spí(ed)ri(c)tus,(d.) (;) Et(f) e(g)mít(h)te(ix/i) caé(hvGF'//)li(g)tus(h.) (;) Lu(c)cis(d) tu(f)ae(g) rá(fvED')di(c)um.(d.) (::z) Ve(c)ni(d) pa(e)ter(f) páu(ed)pe(c)rum,(d.) (;) Ve(f)ni(g) da(h)tor(ix/i) mú(hvGF')ne(g)rum,(h.) (;) Ve(c)ni(d) lu(f)men(g) cór(fvED')di(c)um.(d.) (::z) Con(h)so(j)lá(k)tor(k) óp(ji)ti(j)me,(k.) (;) Dul(j)cis(h) hos(ji)pes(g) á(fe)ni(d)mae,(c.) (;) Dul(g)ce(f) re(gh)fri(g)gé(fvED')ri(c)um.(d.) (::z) In(h) la(j)bó(k)re(k) ré(ji)qui(j)es,(k.) (;) In(j) aes(h)tu(ji) tem(g)pé(fe)ri(d)es,(c.) (;) In(g) fle(f)tu(gh) so(g)lá(fvED')ti(c)um.(d.) (::z) O(k) lux(k) be(ji)a(j)tís(kj)si(i)ma,(h.) (;) Re(f)ple(d) cor(c)dis(d) ín(f)ti(g)ma(f.) (;) Tu(gh)ó(ix/i)rum(h) fi(g)dé(fvED')li(c)um.(d.) (::z) Si(k)ne(k) tu(ji)o(j) nú(kj)mi(i)ne,(h.) (;) Ni(f)hil(d) est(c) in(d) hó(f)mi(g)ne,(f.) (;) Ni(gh)hil(ix/i) est(h) in(g)nó(fvED')xi(c)um.(d.) (::z) La(h)va(j) quod(ih) est(i) sór(ji)di(h)dum,(g.) (;) Ri(h)ga(h) quod(fe) est(f) á(gf)ri(e)dum,(d.) (;) Sa(e)na(g) quod(h) est(g) sáu(j)ci(i)um.(h.) (::z) Flec(h)te(j) quod(ih) est(i) rí(ji)gi(h)dum,(g.) (;) Fo(h)ve(h) quod(fe) est(f) frí(gf)gi(e)dum,(d.) (;) Re(e)ge(g) quod(h) est(g) dé(j)vi(i)um.(h.) (::z) Da(k) tu(k)is(g) fi(h)dé(j)li(i)bus,(h.) (;) In(h) te(ix/i) con(hg)fi(h)dén(f)ti(g)bus,(f.) (;) Sac(e)rum(g) sep(h)te(d)ná(f)ri(e)um.(d.) (::z) Da(k) vir(k)tú(g)tis(h) mé(j)ri(i)tum,(h.) (;) Da(h) sa(ix/i)lú(hg)tis(h) éx(f)i(g)tum,(f.) (;) Da(e) per(g)én(h)ne(d) gáu(f)di(e)um.(d.) (::z)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 253.