Requiem aeternam (Antiphona I ad introitum): differenze tra le versioni

Riga 11: Riga 11:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
''Rèquiem aetèrnam,''<br />
''dona eis, Domine,''<br />
''et lux perpètua lùceat eis.''<br />
''Requiéscant in pace<ref>Nel caso di una singola persona si usa il verbo al singolare '''"requiescat"''' e il pronome maschile o femminile singolare '''"ei"''' al posto di '''"eis"'''.</ref>.''<br />
''Amen.''


|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
''testo''<br />
''L'eterno riposo,''<br />
''dona loro, o Signore,''<br />
''e splenda ad essi la Luce perpetua.''<br />
''Riposino in pace.''<br />
''Amen.''
|}


|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: