O Gloriosa Domina (Hymnus): differenze tra le versioni
| Riga 44: | Riga 44: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana''' | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>La Nuova BQ, https://lanuovabq.it/it/o-gloriosa-domina-pure-nella-musica-ce-gia-la-corredenzione</ref> | ||
O gloriosa Signora,<br /> | O gloriosa Signora,<br /> | ||
che t’innalzi sopra le stelle,<br /> | che t’innalzi sopra le stelle,<br /> | ||
| Riga 68: | Riga 68: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''English Translation''' | ; '''English Translation'''<ref>https://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/OGloriosa.html</ref> | ||
O HEAVEN'S glorious mistress,<br /> | |||
enthron'd above the starry sky!<br /> | |||
thou feedest with thy sacred breast<br /> | |||
thy own Creator, Lord most high.<br /> | |||
What man had lost in hapless Eve,<br /> | |||
thy sacred womb to man restores,<br /> | |||
thou to the wretched here beneath<br /> | |||
hast open'd Heaven's eternal doors.<br /> | |||
Hail, O refulgent Hall of light!<br /> | |||
Hail Gate august of Heaven's high King!<br /> | |||
through thee redeem'd to endless life,<br /> | |||
thy praise let all the nations sing.<br /> | |||
To the Father and the Spirit<br /> | |||
and to thy Son all glory be,<br /> | |||
who with a wonderous garment<br /> | |||
of graces encircled thee.<br /> | |||
Amen. | |||
|} | |} | ||