Salve Sancta Parens (Antiphona ad Introitum): differenze tra le versioni
| Riga 32: | Riga 32: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana''' | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Traduzione tratta da https://www.laparola.net/testop.php?riferimento=SALMO%2044&versioni[]=C.E.I.</ref> | ||
Congratulazioni, Santa Madre, che hai partorito il Re,<br /> | Congratulazioni, Santa Madre, che hai partorito il Re,<br /> | ||
Colui che governa il cielo e la terra nei secoli dei secoli.<br /> | Colui che governa il cielo e la terra nei secoli dei secoli.<br /> | ||
| Riga 38: | Riga 38: | ||
Dal mio cuore sgorgano parole belle:<br /> | Dal mio cuore sgorgano parole belle:<br /> | ||
io proclamo al Re il mio poema.<br /> | io proclamo al Re il mio poema.<br /> | ||
Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio,<br /> | |||
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;<br /> | |||
Al re piacerà la tua bellezza.<br /> | |||
Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.<br /> | |||
|} | |} | ||