Pueri Hebraeorum (Antiphona): differenze tra le versioni

Riga 7: Riga 7:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
Púeri Hebræórum,<br />
'''Púeri Hebræórum''',<br />
portantes ramos olivárum,<br />
'''portantes ramos olivárum,'''<br />
obviavérunt Dómino,<br />
'''obviavérunt Dómino,'''<br />
clamántes, et dicéntes:<br />
'''clamántes, et dicéntes:'''<br />
Hosánna in excélsis. <br />
'''Hosánna in excélsis. '''<br />


Dómini est terra et quæ réplent eam, *<br />
Dómini est terra et quæ réplent eam, *<br />
Riga 47: Riga 47:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>PROPRIO IN LATINO DELLA S. MESSA, tratto dal Missale Romanum a.D. 1962 promulgatum e traduzione italiana delle letture secondo la traduzione proposta dalle CEI</ref>
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>PROPRIO IN LATINO DELLA S. MESSA, tratto dal Missale Romanum a.D. 1962 promulgatum e traduzione italiana delle letture secondo la traduzione proposta dalle CEI</ref>
''I fanciulli ebrei,''<br />
'''''I fanciulli ebrei,'''''<br />
''recando rami di ulivo,''<br />
'''''recando rami di ulivo,'''''<br />
''andàrono incontro al Signore,''<br />
'''''andàrono incontro al Signore,'''''<br />
''acclamando e dicendo:''<br />
'''''acclamando e dicendo:'''''<br />
''Osànna nell’alto dei cieli.  ''<br />
'''''Osànna nell’alto dei cieli.  '''''<br />


''Del Signore è la terra e quanto contiene:''<br />
''Del Signore è la terra e quanto contiene:''<br />