Salve Regina (Tonus Solemnis): differenze tra le versioni

Creata pagina con "''Tratto da MonasteroCarmelitane.it'' La Salve Regina nel tono solenne è un vero capolavoro che la tradizione della Chiesa ha conservato e mantenuto vivo, del ricco repertor..."
 
 
(27 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
[[Categoria:Antifone]]
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
''Tratto da MonasteroCarmelitane.it''
''Tratto da MonasteroCarmelitane.it''


La Salve Regina nel tono solenne è un vero capolavoro che la tradizione della Chiesa ha conservato e mantenuto vivo, del ricco repertorio  di canti mariani gregoriani.<ref>https://www.monasterocarmelitane.it</ref>
La '''Salve Regina''' nel tono '''solenne''' è un vero capolavoro che la tradizione della Chiesa ha conservato e mantenuto vivo, del ricco repertorio  di canti mariani gregoriani.<ref>https://www.monasterocarmelitane.it</ref>


Il saluto alla Vergine riconosciuta come madre dolcissima di misericordia e fonte della speranza è rafforzato nei primi due versetti dal salve che introduce e chiude. Maria è vita alla quale ricorre l’uomo sospirante tra il lamento e il pianto a cui chiede di mostrare Gesù dopo questo esilio.
Il saluto alla Vergine riconosciuta come madre dolcissima di misericordia e fonte della speranza è rafforzato nei primi due versetti dal salve che introduce e chiude. Maria è vita alla quale ricorre l’uomo sospirante tra il lamento e il pianto a cui chiede di mostrare Gesù dopo questo esilio.
Le altre tre antifone mariane (nella versione solenne) sono: la '''[[Regina Caeli (Tonus Solemnis - Monasticum)|Regina Coeli]]''', l''''[[Alma Redemptoris Mater (Tonus Solemnis - Monasticum)|Alma Redemptoris Mater]]''' e l''''[[Ave Regina Coelorum (Tonus Solemnis - Monasticum)|Ave Regina Coelorum]]'''.


== Testo e traduzioni ==
== Testo e traduzioni ==
Riga 9: Riga 20:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
''Salve, Regina, Mater misericordiae,''<br />
''vita, dulcedo, et spes nostra, salve.''<br />
''Ad te clamamus, exsules filii Hevae,''<br />
''ad te suspiramus, gementes et flentes''<br />
''in hac lacrimarum valle.''<br />
''Eia ergo, advocata nostra, illos tuos''<br />
''misericordes oculos ad nos converte.''<br />
''Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,''<br />
''nobis, post hoc exsilium, ostende.''<br />
''O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.''
 
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana<ref>Sono adottate numerose traduzioni del testo in tutte le lingue del mondo. La traduzione italiana più utilizzata, come pubblicata nel Compendio del Catechismo della Chiesa Cattolica, è questa.</ref>'''
''Salve, Regina, Madre di misericordia;''<br />
''vita, dolcezza e speranza nostra, salve.''<br />
''A Te ricorriamo, noi esuli figli di Eva;''<br />
''a Te sospiriamo, gementi e piangenti''<br />
''in questa valle di lacrime.''<br />
''Orsù dunque, avvocata nostra,''<br />
''rivolgi a noi gli occhi tuoi misericordiosi.''<br />
''E mostraci, dopo questo esilio, Gesù,''<br />
''il frutto benedetto del Tuo seno.''<br />
''O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria!''


|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
; '''Traditional English Translation (North America)<ref>WikiPedia.org, English version, link: https://en.wikipedia.org/wiki/Salve_Regina</ref>'''
''testo''<br />
''O, holy Queen, Mother of Mercy,''<br />
''Hail our life, our sweetness and our hope.''<br />
''To thee do we cry, Poor banished children of Eve;''<br />
''To thee do we send up our sighs,''<br />
''Mourning and weeping in this valley of tears.''<br />
''Turn then, most gracious advocate,''<br />
''Thine eyes of mercy toward us;''<br />
''And after this our exile,''<br />
''Show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.''<br />
''O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.''


|valign=top|
; '''Traduction Française'''<ref>Link: https://eglise.catholique.fr/approfondir-sa-foi/prier/prieres/383276-salve-regina-salut-o-reine/</ref>
''Salut, ô Reine, Mère de miséricorde,''<br />
''notre vie, notre consolation, notre espoir, salut !''<br />
''Enfants d’Ève, de cette terre d’exil nous crions vers vous ;''<br />
''vers vous nous soupirons, gémissant et pleurant''<br />
''dans cette vallée de larmes.''<br />
''Ô vous, notre Avocate, tournez vers nous vos regards compatissants.''<br />
''Et, après cet exil, obtenez-nous de contempler Jésus,''<br />
''le fruit béni de vos entrailles,''<br />
''Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie !''<br />
|}
|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Liber Usualis 1961) ===
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:Salve-regina-tono-solenne.png|600px]]
 
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Salve-regina-tono-solenne.pdf]]
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Antiphonale Monasticum I, 2005) ===
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
[[File:Salve-regina-tonus-monasticum-1934.png|600px]]
 
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Salve-regina-tonus-monasticum-1934.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Liber Usualis 1961) ===
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 276, cantata dalla Schola of the Hofburgkapelle Vienna (1984)..
 
<youtube>0OIDAc-zFkY</youtube>
 
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Antiphonale Monasticum, 1934) ===
Versione tratta dall'Antiphonale Monasticum, 1934, canale YouTube ''GradualeProject''. Rispetto alla versione dell'Antiphonale Romanum I del 2005 non cambia moltissimo, può essere utilizzato come spunto di partenza per lo studio.


<youtube>video</youtube>
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=I2M8wgdc0v0</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Liber Usualis 1961) ===
<pre>
<pre>
codice
name:Salve Regina (solemnis);
office-part:Antiphona;
mode:1;
book:Liber Usualis, 1961, p. 276;
%%
(c4)SAl-(hhgh)ve,(d.) *(,) Re-(hg)gí(fe!fgf)-na,(e.d.) (;) má(c)ter(d) mi-(dc)se-(d)ri(ef)cór(g)di-(dec)æ:(d.) (::)
Ví-(hhgh)ta,(d.) dul(hg)cé-(fe!fgf)do,(e.d.) (;) et(c) spes(d) nós(ef)tra,(g.) (,) sál(dec)ve.(d.) (::)
Ad(df) te(h') cla(g)má-(gfh)mus,(e.) (;) éx(g)su-(f)les,(edg) (,) fí-(c)li-(d)i(edg) Hé(fe)væ.(d.) (::)
Ad(df) te(h') su(j)spi-(g)rá-(gfg) mus,(h.) (;) ge(d)mén(fg~)tes(g') et(d) flén(fvED)tes(c.) (;) in(d) hac(dcf) la(gh)cri(g)má-(fe)rum(g) vál(fe~)le.(dcd.) (::)
E-(ffg)ia(f) er(gh~)go,(h'_) (,) Ad(j)vo(g)cá-(hvGF)ta(d') nó(g)stra,(h.) (;) íl(k)los(k) tú-(ji jk)os(h'_) (,) mi-(k)se-(j')ri-(h)cór(gfh')des(g) ó(de)cu-(f)los(evDC.) (;) ad(cd) nos(f) con(gf~)vér-(dcd)te.(d.) (::)
Et(d) Jé(a)sum,(cd) be(d)ne(de)dí-(edd)ctum(c') frúc(g)tum(f) vén(ed~)tris(g) tú-(fe)i,(dcd.) (;) nó-(ixdh'iv)bis(h.) (,) post(hvGF) hoc(g') ex(d)sí-(f)li(fe)um(d_c) os-(efe)tén(d.)de.(d.) (::)
O(hhg hioj) clé-(iHG)mens :(h.) (::) O(g.hiojji) pí-(hg)a :(g.h.) (::)
O(h_dfvEDC'd) (,) (defg) dúl(gf~)cis(gh) * Vír(d)go(c') Ma-(d)rí-(dgff)a.(e.d.) (::)
</pre>
</pre>
=== Salve Regina (Tonus Solemnis - Antiphonale Monasticum I, 2005) ===
<pre>
name:Salve Regina (tono solemnis);
office-part:Antiphona;
mode:1;
book:Antiphonale monasticum I, 2005, p. 476;
%%
(c4)SAl(hhgh)ve,(d) <v>\greheightstar</v>() Re(hg)gí(fvEDew!fg)na,(ed) (,) ma(c)ter(d) mi(dc)se(d)ri(ef)cór(g>)di(dec)æ ;(d) (::)
vi(hhgh)ta,(d) dul(hg~)cé(fvEDew!fg)do,(ed) (,) et(c) spes(d) no(ef)stra,(g) sal(dec)ve.(d) (::)
Ad(df) te(h) cla(g)má(gfh)mus,(e) (,) éx(g)su(f)les,(edg) fí(c)li(d)i(dcg) He(fe)væ.(d) (::)
Ad(df) te(h) sus(g>)pi(d)rá(fvED)mus,(c) (,) ge(a)mén(cd~)tes(d) et(a) flen(cd~)tes(d) (,) in(d) hac(dcf) la(gh)cri(g)má(fe)rum(g) val(fe~)le.(dcd) (::)
E(ffg)ia(f) er(g)go,(h) (,) Ad(j)vo(g)cá(hvGF)ta(d) no(g)stra,(h) (;) il(k)los(k) tu(ji/jk)os(h) mi(k)se(j)ri(h)cór(gfh)des(g) ó(d)cu(f)los(evDC) (,) ad(cd~) nos(f) con(gf~)vér(dcd)te.(d) (::)
Et(d) Je(a)sum,(cd) (,) be(d)ne(de)dí(evDCd)ctum(c) fru(g>)ctum(fe~) ven(d)tris(g) tu(fe)i,(dcd) (;) no(ixdh!iv)bis(h) post(hvGF) hoc(g) ex(d)sí(f)li(fe)um(dc) o(ef)stén(d)de.(d) (::)
O(hg) cle(h!iw!jk)mens,(ivHG) (::)
o(gh!iwj) pi(hg)a,(gh) (::) o(hhdfvEDCdde!fg) dul(gf~)cis(gh) <v>\greheightstar</v>(,) Vir(d)go(dcg) Ma(fe)rí(d)a.(d) (::)
</pre>
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* Monache Carmelitane, https://www.monasterocarmelitane.it
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 253.
* ''Liber Usualis'', 1961, pagina 276.


== Note ==
== Note ==