Ut queant laxis: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
 
(11 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Inni]]
''Tratto da WikiPedia.org''
''Tratto da WikiPedia.org''


Riga 14: Riga 23:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Ut queant laxis resonáre fibris''<br />
''Ut queant laxis resonare fibris''<br />
''mira gestórum fámuli tuórum,
''mira gestorum famuli tuorum,''<br />
''solve pollúti lábii reátum,
''solve polluti labii reatum, sancte Iohanmes.''<br />
''sancte Ioánnes.
 
''Nuntius celso veniens Olympo''<br />
''te patri magnum fore nasciturum,''<br />
''nomen et vitae seriem gerendae ordine promit.''<br />
 
''Ille promissi dubius superni''<br />
''perdidit promptae rnodulos loquelae,''<br />
''sed reformasti genitus peremptae organa vocis.''<br />
 
''Ventris obstruso positus cubili''<br />
''senseras regem thalamo manentem;''<br />
''hinc parens nati meritis uterque abdita pandit.''<br />
 
''Antra deserti teneris sub annis''<br />
''civium turmas fugiens petisti,''<br />
''ne levi saltem maculare vitam famine posses.''<br />
 
''Praebuit hirtum tegimen camelus''<br />
''artubus sacris, strophium bidentes,''<br />
''cui latex haustum, sociata pastum mella locustis.''<br />
 
''Ceteri tantum cecinere vatum''<br />
''corde praesago iubar adfuturum,''<br />
''tu quidem mundi scelus auferentem indice prodis.''<br />


''Núntius cælo véniens suprémo,
''Non fuit vasti spatium per orbis''<br />
''te patri magnum fore nascitúrum,
''sanctior quisquam genitus Iohanne,''<br />
''nomen et vitæ sériem geréndæ
''qui nefas saecli meruit lavantem tingere lymphis.''<br />
''órdine promit.


''Ille promíssi dúbius supérni
''O nimis felix meritique celsi,''<br />
''pérdidit promptæ módulos loquélæ;
''nesciens labem nivei pudoris,''<br />
''sed reformásti génitus perémptæ
''praepotens martyr eremique cultor, maxime vatum!''<br />
''órgana vocis.


''Ventris obstrúso pósitus cubíli
''Serta ter denis alios coronant''<br />
''sénseras regem thálamo manéntem;
''aucta crementis, duplicata quosdam,''<br />
''hinc parens nati méritis utérque
''trina centeno cumulata fructu te, sacer, ornant.''<br />
''ábdita pandit.


''Láudibus cives célebrant supérni
''Nunc potens nostri meritis opimis''<br />
''te, Deus simplex paritérque trine;
''pectoris duros lapides repelle,''<br />
''súpplices ac nos véniam precámur:
''asperum planans iter et reflexos dirige calles,''<br />
''parce redémptis.


''Amen.
''ut pius mundi sator et redemptor''<br />
''mentibus pulsa livione puris''<br />
''rite dignetur veniens sacratos ponere gressus.''<br />


''Laudibus cives celebrant superni''<br />
''te, Deus simplex pariterque trine,''<br />
''supplices ac nos veniam precamur, parce redemptis.''<br />
''Amen.''
|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''Perché i fedeli sulla lenta lira
''Perché i fedeli sulla lenta lira''<br />
''possano cantare la tue grandi gesta,
''possano cantare la tue grandi gesta,''<br />
''sciogli la colpa dell'impuro labbro,
''sciogli la colpa dell'impuro labbro, o San Giovanni.''<br />
''o San Giovanni.
 
''Un angelo disceso dall'alto Olimpo''<br />
''rivela al padre la tua grande nascita,''<br />
''ed il nome e, per ordine, le gesta della tua vita.''<br />
 
''Egli dubbioso della promessa divina,''<br />
''perdette l'uso della pronta favella,''<br />
''ma tu nascendo gli ridonasti l'organo della perduta voce.''<br />
 
''Nascosto ancora nel seno della madre,''<br />
''sentisti il Re che giaceva nel talamo;''<br />
''ed ecco ambo le nadri, per merito del figlio,''<br />
''schiudono il pondo ascoso.''<br />
 
''Dalla tenera età, lasciando i luoghi abitati,''<br />
''ti rifugiasti negli antri del deserto,''<br />
''per non macchiare la tua vita con una sola parola leggera.''<br />
 
''Il cammello ti offrì una dura veste al casto fianco,''<br />
''gli agnelli una cintura, a te, cui l'acqua fu bevanda,''<br />
''e furono cibo miele e locuste.''<br />
 
''Gli altri profeti vaticinarono soltanto''<br />
''presagendo nel cuore la luce ventura;''<br />
''ma tu mostri col dito Colui che toglie la colpa del mondo.''<br />
 
''Non nacque per lo spazio del vasto mondo''<br />
''alcun altro più santo di Giovanni,''<br />
''che meritò lavare coll'acqua Colui che lava i peccati della terra.''<br />


''Un angelo disceso dall'alto Olimpo
''O te felice, adorno di alti meriti,''<br />
''rivela al padre la tua grande nascita,
''che non conosci macchia, al niveo pudore,''<br />
''ed il nome e, per ordine,
''potente martire, ed anacoreta, massimo dei profeti!''<br />
''le gesta della tua vita.


''Egli dubbioso della promessa divina,
''Trenta serti coronano alcuni santi,''<br />
''perdette l'uso della pronta favella,
''il doppio di questi ne corona altri, ma il triplo ti adorna,''<br />
''ma tu nascendo gli ridonasti
''aumentato del frutto, con cento corone.''<br />
''l'organo della perduta voce.


''Nascosto ancora nel seno della madre,
''Perciò, ricco di tanti meriti,''<br />
''sentisti il Re che giaceva nel talamo;
''sciogli la durezza del nostro cuore di pietra''<br />
''ed ecco ambo le madri, per merito del figlio,
''appianando l'aspro cammino; drizza il nostro storto sentiero,''<br />
''schiudono il pondo ascoso.


''Te i cittadini del cielo
''affinché il Fattore e Redentore del mondo''<br />
''con lodi celebrino, Dio uno e trino,
''alle anime purificate da macchia di colpa si degni,''<br />
''supplici anche noi ti chiediamo perdono:
''venendo, guidare, pietoso, i santi passi.''<br />
''abbi pietà dei redenti.


''Amen.''
''Te i cittadini del cielo con lodi celebrino,''<br />
''Dio uno e trino, supplici anche noi ti chiediamo perdono:''<br />
''abbi pietà dei redenti.''
|}
|}
Questo testo, diviso in varie sezioni, viene cantato alle diverse ore dell'ufficio divino.


== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:UtQueantLaxis.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:UtQueandLaxis.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 1505, cantata da Giovanni Vianini, ''Schola Gregoriana Mediolanensis'', Milano, Italia.


<youtube>video</youtube>
<youtube>3ZRK5Iy-Pzk</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:Ut queant laxis;
office-part:Hymnus;
mode:2;
book:The Liber Usualis, 1961, p. 1504;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(f3) UT(e) que(f')ant(h) la(fg)xis(f.) (,) re(f')so(f)ná(e')re(f) fi(g)bris(g.) (;) Mi(g!hwi)ra(g) ges(f)tó(ge)rum(f.) (,) fá(h')mu(i)li(j) tu(i)ó(hf)rum,(f.) (:) Sol(iji)ve(hg) pol(h)lú(i)ti(f.) (,) lá(j')bi(i)i(j) re(hi)á(j)tum,(j.) (,) Sanc(ih)te(gf) Jo(e)án(g)nes.(f.) (::)
 
2. Nún(e)ti(f')us(h) cel(fg)so(f.) (,) vé(f')ni(f)ens(e') O(f)lým(g)po,(g.) (;) Te(g!hwi) pa(g)tri(f) má(ge)gnum(f.) (,) fo(h')re(i) na(j)sci(i)tú(hf)rum,(f.) (:) No(iji)men,(hg) et(h) vi(i)tæ(f.) (,) sé(j')ri(i)em(j) ge(hi)rén(j)dæ(j.) (,) Or(ih)di(gf)ne(e) pro(g)mit.(f.) (::)
 
3. Il(e)le(f') pro(h)mís(fg)si(f.) (,) dú(f')bi(f)us(e') su(f)pér(g)ni,(g.) (;) Pér(g!hwi)di(g)dit(f) promp(ge)tæ(f.) (,) mó(h')du(i)los(j) lo(i)qué(hf)læ:(f.) (:) Sed(iji) re(hg)for(h)más(i)ti(f.) (,) gé(j')ni(i)tus(j) per(hi)émp(j)tæ(j.) (,) Or(ih)ga(gf)na(e) vo(g)cis.(f.) (::)
 
4. Ven(e)tris(f') ob(h)strú(fg)so(f.) (,) ré(f')cum(f)bans(e') cu(f)bí(g)li(g.) (;) Sén(g!hwi)se(g)ras(f) Re(ge)gem(f.) (,) thá(h')la(i)mo(j) ma(i)nén(hf)tem:(f.) (:) Hinc(iji) pa(hg)rens(h) ná(i)ti(f.) (,) mé(j')ri(i)tis(j) u(hi)tér(j)que(j.) (,) Ab(ih)di(gf)ta(e) pan(g)dit.(f.) (::)
 
5. Sit(e) de(f')cus(h) Pa(fg)tri,(f.) (,) ge(f')ni(f)tǽ(e')que(f) Pro(g)li,(g.) (;) Et(g!hwi) ti(g)bi(f) com(ge)par(f.) (,) u(h')tri(i)ús(j)que(i) vir(hf)tus,(f.) (:) Spí(iji)ri(hg)tus(h) sem(i)per,(f.) (,) De(j')us(i) u(j)nus,(hi) om(j)ni(j.) (,) Tém(ih)po(gf)ris(e) ǽ(g)vo.(f.) (::)
 
A(fgf)men.(ef..) (::)
</pre>
</pre>
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 253.
* ''Liber Usualis'', Solesmes 1961, pagina 1504.


== Note ==
== Note ==