Libera me, Domine, de viis (Responsorium): differenze tra le versioni

Da Gregorianum.org.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
 
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<!-- Donazione -->
<center>
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8; vertical-align: top;" |
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<!--colonna sinistra-->


<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Responsorio]]
[[Categoria:Responsorio]]
Riga 44: Riga 44:
|valign=top|
|valign=top|
; '''English Translation'''
; '''English Translation'''
Text<br />
Deliver me, O Lord, from the paths of hell,<br />
even thou that didst break the gates of brass;<br />
even thou that didst visit hell,<br />
and gravest light to the inhabitants thereof,<br />
that they might see thee:<br />
 
'''Them that were in the pains of darkness.'''<br />
 
Them that were crying aloud and saying:<br />
Thou hast come, O our Redeemer.<br />
 
'''Them that were in the pains of darkness.'''<br />
|}
|}


Riga 50: Riga 61:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:Libera-me-Domine-de-viis-responsorium.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Libera-me-Domine-de-viis-responsorium.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Riga 61: Riga 72:
== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:Libera me, Domine, de viis;
office-part:Responsorium;
mode:1;
book:Graduale Triplex, 1979, p. 696;
transcriber:Stefano Ferri;
%%
(c4) LI-(d)be-(dc)ra(f) me,(ixgi) *() Dò-(ixhih)mi-(gi)ne,(i.h.) (,) de(ixf!g'i) vi-(ixivHG) is(h_g) in(f)fèr-(fd~)ni,(efw!gFDeddc.) (;)
qui(dc) por(f)tas(ghg') aè-(h)re-(gf)as(fgf'fe.) (,) con(gh)fre-(ghg)gì-(ff!g_f)sti:(f.) (:) et(fd~) vi-(f)si-(ixgi)tà-(hiwjvIHG'F)sti(ghg')
(,) in(f)fèr(fd~)num,(efwhFDeddc.) (;) et(c) de-(df)dì(f)sti:(f) e-(f)is(fd) lu-(ff!g_f)men,(f.) (;) ut(fd~) vi-(f) dè-(ixgi)rent(hiw!jI'HG'F)
te:(ghg.) *(:) Qui(d) e-(ffg)rant(f') in(f) poe-(fED)nis(efw!gFDeddc.) (;) te(c)ne(df)brà-(fge' fd. ixfhivHGh.) (,) (efgvFDe. ce gvgvF'Efd) rum.(d.) (::)
<sp>V/</sp>.() Cla(h)màn(hg~)tes(ghg___') et(f) di-(fe)cèn-(gh)tes:(ixi.h.) (;) Ad(f)ve-(ixgi)nì-(ivHG)sti(h_g) (,) Red-(f)èmp(fg)tor(f) no-(fvED)ster.(efwgvFDeddc.)
*(::) Qui(d) e-(ffg)rant.(f') (::)
</pre>
</pre>



Versione attuale delle 16:28, 14 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questo responsorio intitolato Libera me, Domine, de viis fa parte della Missa Pro Defunctis. In particolare, è il sesto responsorio della liturgia esequiale AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone In paradisum, Chorus angelorum e Ego sum resurrectio.

Testo e traduzioni[1]

Testo latino

Libera me Dómine de víis inférni,
qui pórtas ǽreas confregísti:
et visitásti inférnum,
et dedísti éis lúmen,
ut vidérent te:

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Clamántes et dicéntes:
Advenísti, Redémptor noster.

Qui érant in pœnis tenebrárum.

Traduzione in lingua italiana

Liberami, o Signore, dalle vie degli inferi,
tu che hai infranto le porte di bronzo
e visitato l'inferno,
e hai concesso la luce divina,
perché ti vedessero.

Essi abitavano nelle tenebre.

Nell'angoscia gridarono:
Sei venuto, o Redentore nostro.

Essi abitavano nelle tenebre.

English Translation

Deliver me, O Lord, from the paths of hell,
even thou that didst break the gates of brass;
even thou that didst visit hell,
and gravest light to the inhabitants thereof,
that they might see thee:

Them that were in the pains of darkness.

Them that were crying aloud and saying:
Thou hast come, O our Redeemer.

Them that were in the pains of darkness.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Libera-me-Domine-de-viis-responsorium.pdf

Video

Versione cantata dal Canale YouTube Schola Cantorum Karolus Magnus (tema). Il brano cantato differisce leggermente.

Codice sorgente GABC

name:Libera me, Domine, de viis;
office-part:Responsorium;
mode:1;
book:Graduale Triplex, 1979, p. 696;
transcriber:Stefano Ferri;
%%
(c4) LI-(d)be-(dc)ra(f) me,(ixgi) *() Dò-(ixhih)mi-(gi)ne,(i.h.) (,) de(ixf!g'i) vi-(ixivHG) is(h_g) in(f)fèr-(fd~)ni,(efw!gFDeddc.) (;)
qui(dc) por(f)tas(ghg') aè-(h)re-(gf)as(fgf'fe.) (,) con(gh)fre-(ghg)gì-(ff!g_f)sti:(f.) (:) et(fd~) vi-(f)si-(ixgi)tà-(hiwjvIHG'F)sti(ghg')
(,) in(f)fèr(fd~)num,(efwhFDeddc.) (;) et(c) de-(df)dì(f)sti:(f) e-(f)is(fd) lu-(ff!g_f)men,(f.) (;) ut(fd~) vi-(f) dè-(ixgi)rent(hiw!jI'HG'F)
te:(ghg.) *(:) Qui(d) e-(ffg)rant(f') in(f) poe-(fED)nis(efw!gFDeddc.) (;) te(c)ne(df)brà-(fge' fd. ixfhivHGh.) (,) (efgvFDe. ce gvgvF'Efd) rum.(d.) (::)
<sp>V/</sp>.() Cla(h)màn(hg~)tes(ghg___') et(f) di-(fe)cèn-(gh)tes:(ixi.h.) (;) Ad(f)ve-(ixgi)nì-(ivHG)sti(h_g) (,) Red-(f)èmp(fg)tor(f) no-(fvED)ster.(efwgvFDeddc.)
*(::) Qui(d) e-(ffg)rant.(f') (::)

Bibliografia

Note