Tibi dixit cor meum: differenze tra le versioni

Da Gregorianum.org.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; ve..."
 
Nessun oggetto della modifica
 
(4 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<!-- Donazione -->
<center>
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<!--colonna sinistra-->


<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Introito]]
[[Categoria:Introito]]
Riga 48: Riga 48:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:Tibi-dixit-cor-meum-Introitus.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Tibi-dixit-cor-meum-Introitus.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 88, canale YouTube ''GradualeProject''.


<youtube>video</youtube>
<youtube>RnUz0Qju9uM</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:Tibi dixit cor meum;
office-part:Introitus;
mode:3;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 88;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c4) TI(gj)bi(j) dix(j)it(jjj//jv.jjj) cor(hj~) me(jvIH)um,(h.) *(;) quae(gh)sí(fg)vi(g) vul(g!jjh/jjj)tum(gh) tu(hkj)um,(jkjj'j) (:) vul(gj~)tum(j) tu(jvIH)um(h.) Dó(h)mi(g)ne(h) re(hi)quí(gh)ram:(gh/igh.) (;) ne(g) a(i)vér(gh~)tas(h) fá(h)ci(g)em(ef) tu(g)am(g.) a(ghG'FgvFE) me.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Dó(g)mi(hj)nus(j) il(j)lu(j)mi(j)ná(k)ti(j)o(j) me(ih)a,(jjj) *(:) et(ig~) sa(hj)lus(j) me(j)a:(jji) quem(hg~) ti(h')mé(i)bo?(gh..) (::)
</pre>
</pre>


== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* LaSacraMusica.blogspot.com, https://lasacramusica.blogspot.com
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 253.
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 88.


== Note ==
== Note ==

Versione attuale delle 15:18, 17 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da LaSacraMusica.blogspot.com

Tibi dixit cor meum (noto anche semplicemente Tibi dixit) è l'Introitus della II Domenica di Quaresima.

Il brano è in modo III e presenta nell'incipit una figura singolare: sulla prima parola tibi, rivolta a Dio, il pensiero si eleva e con esso la melodia, che sale dal Sol iniziale alla dominante del modo III, il Do; su di essa poi il pensiero si sofferma a lungo, e con esso ancora una volta anche la melodia, che indugia su quel Do con una tristropha, un virga episemata, e di nuovo una tristropha, ben sette note tutte alla stessa altezza.

Questo introito fu introdotto nel proprium di questa domenica con il Graduale nel 1974, dopo una diversa tradizione millenaria.

Testo e traduzioni

Testo latino

Tibi dixit cor meum,
quaesivi vultum tuum,
vultum tuum Domine requiram:
ne avertas faciem tuam a me.

Dominus illuminatio mea
et salus mea: quem timebo?

Traduzione in lingua italiana

A Te disse il mio cuore,
Ho cercato il tuo volto,
il tuo volto Signore cercherò:
non allontanare da me il tuo volto.

Signore, mia luce
e mia salvezza, di chi avrò timore?

Traduzione liturgica in lingua italiana

Il mio cuore ripete il tuo invito:
«Cercate il mio volto!».
Il tuo volto, o Signore, io cerco,
non nascondermi il tuo volto.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Tibi-dixit-cor-meum-Introitus.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 88, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

name:Tibi dixit cor meum;
office-part:Introitus;
mode:3;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 88;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c4) TI(gj)bi(j) dix(j)it(jjj//jv.jjj) cor(hj~) me(jvIH)um,(h.) *(;) quae(gh)sí(fg)vi(g) vul(g!jjh/jjj)tum(gh) tu(hkj)um,(jkjj'j) (:) vul(gj~)tum(j) tu(jvIH)um(h.) Dó(h)mi(g)ne(h) re(hi)quí(gh)ram:(gh/igh.) (;) ne(g) a(i)vér(gh~)tas(h) fá(h)ci(g)em(ef) tu(g)am(g.) a(ghG'FgvFE) me.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Dó(g)mi(hj)nus(j) il(j)lu(j)mi(j)ná(k)ti(j)o(j) me(ih)a,(jjj) *(:) et(ig~) sa(hj)lus(j) me(j)a:(jji) quem(hg~) ti(h')mé(i)bo?(gh..) (::) 

Bibliografia

Note