Signum magnum (Antiphona ad introitum VII): differenze tra le versioni

Da Gregorianum.org.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
 
(6 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 2: Riga 2:
<!-- Donazione -->
<!-- Donazione -->
<center>
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<!--colonna sinistra-->


<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
|}</center><!-- Fine Donazione -->
''Tratto da QAZ.wiki''
''Tratto da QAZ.wiki''
'''Signum Magnum''' è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' '''Assunzione della Beata Vergine Maria''', il 15 agosto. ''Signum Magnum'' è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura. I versetti, dal Salmo 97.
'''Signum Magnum''' è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' '''Assunzione della Beata Vergine Maria''', il 15 agosto. ''Signum Magnum'' è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura. I versetti, dal Salmo 97.


Riga 17: Riga 18:
''Signum magnum apparuit in caelo:''<br />
''Signum magnum apparuit in caelo:''<br />
''mulier amicta sole,''<br />
''mulier amicta sole,''<br />
''et luna sub p*dibus eius,''<br />
''et luna sub pèdibus eius,''<br />
''et in càpite eius corona stellàrum duòdecim.''<br />
''et in càpite eius corona stellàrum duòdecim.''<br />


Riga 25: Riga 26:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''testo''<br />
Un segno grandioso apparve nel cielo:<br />
Un segno grandioso apparve nel cielo:
una donna vestita di sole,<br />
una donna vestita di sole,
con la luna sotto i suoi piedi<br />
con la luna sotto i suoi piedi
e sul capo una corona di dodici stelle.<ref>Messale Romano, versione in lingua italiana, Terza Edizione, pag. 616.</ref><br />
e sul capo una corona di dodici stelle.<ref>Messale Romano, versione in lingua italiana, Terza Edizione, pag. 616.</ref>


Cantate al Signore un canto nuovo:
Cantate al Signore un canto nuovo:<br />
perché ha compiuto meraviglie.
perché ha compiuto meraviglie.<br />
|}
|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Riga 45: Riga 46:


<youtube>AJynHtpk0mI</youtube>
<youtube>AJynHtpk0mI</youtube>
Tratto dal canale YouTube ''AnaSNMP''.
<youtube>OMfxdM3Au0s</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:Signum magnum;
office-part:Introitus;
mode:7;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 590 & The Liber Usualis, 1961, p. 1601;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c3) SI(ef)GNUM(f) ma(fdfe)gnum(e.) *(,) ap(fh)pá(hhh)ru(h)it(hji) in(ihhf!gwh) cae(efe___)lo:(e.) (:) mú(ef/hgh)li(h)er(h') a(h)mí(h)cta(fh) so(h)le,(hg/hiffe.) (;) et(e) lu(ef/hg)na(h') sub(g) pé(g!h'i)di(i)bus(ijHF'gwh) e(hi)jus,(h.) (:) et(hg) in(h) cá(hji)pi(h)te(hhh) e(e!g'hffd~)jus(d.) (;) co(e)ró(ef)na(e') stel(e)lá(e)rum(e.f!gwh!iv'1) du(ihhf!gwh')ó(e)de(efe___)cim.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Can(ehg)tá(hi)te(i) Dó(i)mi(i)no(i) cán(ik)ti(j)cum(j) no(ji)vum:(ij..) *(:) qui(ig)a(hi) mi(i)ra(i)bí(i!jwk)li(i')a(h) fe(hhh)cit.(fe..) (::)
</pre>
</pre>



Versione attuale delle 15:06, 17 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da QAZ.wiki

Signum Magnum è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' Assunzione della Beata Vergine Maria, il 15 agosto. Signum Magnum è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura. I versetti, dal Salmo 97.

Testo e traduzioni

Testo latino

Signum magnum apparuit in caelo:
mulier amicta sole,
et luna sub pèdibus eius,
et in càpite eius corona stellàrum duòdecim.

Cantàte Dòmino cànticum novum:
quia mirabìlia fecit.

Traduzione in lingua italiana

Un segno grandioso apparve nel cielo:
una donna vestita di sole,
con la luna sotto i suoi piedi
e sul capo una corona di dodici stelle.[1]

Cantate al Signore un canto nuovo:
perché ha compiuto meraviglie.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 590, canale YouTube GradualeProject.

Tratto dal canale YouTube AnaSNMP.

Codice sorgente GABC

name:Signum magnum;
office-part:Introitus;
mode:7;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 590 & The Liber Usualis, 1961, p. 1601;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c3) SI(ef)GNUM(f) ma(fdfe)gnum(e.) *(,) ap(fh)pá(hhh)ru(h)it(hji) in(ihhf!gwh) cae(efe___)lo:(e.) (:) mú(ef/hgh)li(h)er(h') a(h)mí(h)cta(fh) so(h)le,(hg/hiffe.) (;) et(e) lu(ef/hg)na(h') sub(g) pé(g!h'i)di(i)bus(ijHF'gwh) e(hi)jus,(h.) (:) et(hg) in(h) cá(hji)pi(h)te(hhh) e(e!g'hffd~)jus(d.) (;) co(e)ró(ef)na(e') stel(e)lá(e)rum(e.f!gwh!iv'1) du(ihhf!gwh')ó(e)de(efe___)cim.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Can(ehg)tá(hi)te(i) Dó(i)mi(i)no(i) cán(ik)ti(j)cum(j) no(ji)vum:(ij..) *(:) qui(ig)a(hi) mi(i)ra(i)bí(i!jwk)li(i')a(h) fe(hhh)cit.(fe..) (::)

Bibliografia

Note

  1. Messale Romano, versione in lingua italiana, Terza Edizione, pag. 616.