Dies irae (Messa per i defunti): differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
 
(10 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Sequenze]]
''Tratto da WikiPedia.org e CantualeAntonianum.com''
''Tratto da WikiPedia.org e CantualeAntonianum.com''


Riga 15: Riga 24:
|valign=top|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
''Dies Irae, dies illa''<br />
''solvet saeclum in favilla''<br />
''teste David cum Sybilla.''<br />
 
''Quantus tremor est futurus,''<br />
''Quando judex est venturus,''<br />
''Cuncta stricte discussurus.''<br />
 
''Tuba, mirum spargens sonum''<br />
''per sepulcra regionum''<br />
''coget omnes ante thronum.''<br />
 
''Mors stupebit et natura,''<br />
''cum resurget creatura,''<br />
''judicanti responsura.''<br />
 
''Liber scriptus proferetur,''<br />
''in quo totum continetur,''<br />
''unde mundus judicetur.''<br />
 
''Judex ergo cum sedebit,''<br />
''quidquid latet, apparebit:''<br />
''nil inultum remanebit.''<br />
 
''Quid sum miser tunc dicturus?''<br />
''quem patronum rogaturus,''<br />
''cum vix justus sit securus?''<br />
 
''Rex tremendae majestatis,''<br />
''qui salvandos salvas gratis,''<br />
''salva me, fons pietatis.''<br />
 
''Recordare, Jesu pie,''<br />
''quod sum causa tuae viae''<br />
''ne me perdas illa die.''<br />
 
''Quaerens me, sedisti lassus,''<br />
''redemisti Crucem passus:''<br />
''tantus labor non sit cassus.''<br />
 
''Juste judex ultionis,''<br />
''donum fac remissionis''<br />
''ante diem rationis.''<br />
 
''Ingemisco, tamquam reus,''<br />
''culpa rubet vultus meus''<br />
''supplicanti parce, Deus.''<br />
 
''Qui Mariam absolvisti,''<br />
''et latronem exaudisti,''<br />
''mihi quoque spem dedisti.''<br />
 
''Preces meae non sunt dignae,''<br />
''sed tu bonus fac benigne,''<br />
''ne perenni cremer igne.''<br />
 
''Inter oves locum praesta,''<br />
''et ab haedis me sequestra,''<br />
''statuens in parte dextra.''<br />
 
''Confutatis maledictis,''<br />
''flammis acribus addictis,''<br />
''voca me cum benedictis.''<br />
 
''Oro supplex et acclinis,''<br />
''cor contritum quasi cinis:''<br />
''gere curam mei finis.''<br />
 
''Lacrimosa dies illa,''<br />
''qua resurget ex favilla''<br />
''judicandus homo reus.''<br />
 
''Huic ergo parce, Deus:''<br />
''pie Jesu Domine,''<br />
''dona eis requiem. Amen.''


|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''testo''<br />
''Giorno dell’ira sarà quel giorno''<br />
''dissolverà il mondo terreno in cenere''<br />
''come annunciato da David e dalla Sibilla.''<br />
 
''Quanto terrore verrà''<br />
''quando giungerà il giudice''<br />
''a giudicare severamente ogni cosa.''<br />
 
''La tromba diffondendo un suono stupefacente''<br />
''tra i sepolcri del mondo''<br />
''spingerà tutti davanti al trono.''<br />
 
''La Morte si stupirà, e anche la Natura''<br />
''quando risorgerà ogni creatura''<br />
''per rispondere al giudice.''<br />
 
''Sarà portato il libro scritto''<br />
''nel quale tutto è contenuto,''<br />
''dal quale si giudicherà il mondo.''<br />
 
''E dunque quando il giudice si siederà,''<br />
''ogni cosa nascosta sarà svelata,''<br />
''niente rimarrà invendicato.''<br />
 
''In quel momento che potrò dire io, misero,''<br />
''chi chiamerò a difendermi,''<br />
''quando a malapena il giusto potrà dirsi al sicuro?''<br />


''Re di tremenda maestà,''<br />
''tu che salvi per grazia chi è da salvare,''<br />
''salva me, fonte di pietà.''<br />
''Ricorda, o Gesù pio,''<br />
''che io sono la causa della tua venuta;''<br />
''non lasciare che quel giorno io sia perduto.''<br />
''Cercandomi ti sedesti stanco,''<br />
''mi hai redento patendo la Croce:''<br />
''che tanta fatica non sia vana!''<br />
''Giusto giudice di retribuzione,''<br />
''concedi il dono del perdono''<br />
''prima del giorno della resa dei conti.''<br />
''Comincio a gemere come un colpevole,''<br />
''per la colpa è rosso il mio volto;''<br />
''risparmia chi ti supplica, o Dio.''<br />
''Tu che perdonasti Maria di Magdala,''<br />
''tu che esaudisti il buon ladrone,''<br />
''anche a me hai dato speranza.''<br />
''Le mie preghiere non sono degne;''<br />
''ma tu, buon Dio, con benignità fa’''<br />
''che io non sia arso dal fuoco eterno.''<br />
''Assicurami un posto fra le pecore,''<br />
''e tienimi lontano dai capri,''<br />
''ponendomi alla tua destra.''<br />
''Smascherati i malvagi,''<br />
''condannati alle aspre fiamme,''<br />
''chiamami tra i benedetti.''<br />
''Prego supplice e in ginocchio,''<br />
''il cuore contrito, come ridotto in cenere,''<br />
''prenditi cura del mio destino.''<br />
''Quel giorno sarà un giorno di lacrime,''<br />
''quando risorgerà dalla cenere''<br />
''il peccatore per essere giudicato.''<br />
''Perdonalo, o Dio:''<br />
''pio Signore Gesù,''<br />
''dona a loro la pace. Amen.''
|}
|}
== Spartiti musicali ==
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
[[File:DiesIrae-1.png|600px]]
 
[[File:DiesIrae-2.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:DiesIrae.pdf]]


== Video ==
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
Versione tratta dal Liber Usualis, 1961, p. 1810, tratta dal canale YouTube ''Graduale Project''.


<youtube>video</youtube>
<youtube>RMZPdSo2qUQ</youtube>


== Codice sorgente GABC ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
<pre>
codice
name:Dies irae;
office-part:Sequentia;
mode:1;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 96* & The Liber Usualis, 1961, p. 1810 & Chants of the Church, 1956, p. 63;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) DI(f)es(e) i(f)ræ,(d) di(e)es(c) il(d)la,(d.) (;) Sol(f)vet(fg) sæ(fe)clum(dc) in(e) fa(f)víl(e)la:(d.) (;) Te(a)ste(cd) Da(d)vid(dc) cum(e) Si(f)býl(e)la.(d.) (::) Quan(f)tus(e) tre(f)mor(d) est(e) fu(c)tú(d)rus,(d.) (;) Quan(f)do(fg) ju(fe)dex(dc) est(e) ven(f)tú(e)rus,(d.) (;) Cunc(a)ta(cd) stri(d)cte(dc) di(e)scus(f)sú(e)rus!(d.) (::) Tu(h)ba(j) mi(j)rum(igh) spar(hvGF)gens(g) so(h)num(hd..) (;) Per(f) se(e)púl(f)cra(d) re(e)gi(c)ó(d)num,(d.) (;) Co(f)get(gh) o(hvGF)mnes(evDC) an(e)te(f) thro(e)num.(d.) (::) Mors(h) stu(j)pé(j)bit(igh) et(hvGF) na(g)tú(h)ra,(hd..) (;) Cum(f) re(e)súr(f)get(d) cre(e)a(c)tú(d)ra,(d.) (;) Ju(f)di(gh)cán(hvGF)ti(evDC) re(e)spon(f)sú(e)ra.(d.) (::) Li(h)ber(gf) scri(g)ptus(h_d) pro(dc)fe(a)ré(cd)tur,(d.) (;) In(fe) quo(d) to(c)tum(a) con(c)ti(d)né(f)tur,(ecd.) (;) Un(h)de(f) mun(g)dus(d) ju(c)di(d)cé(f)tur.(ecd.) (::) Ju(h)dex(gf) er(g)go(h_d) cum(dc) se(a)dé(cd)bit,(d.) (;) Quid(fe)quid(d) la(c)tet(a) ap(c)pa(d)ré(f)bit:(ecd.) (;) Nil(h) in(f)úl(g)tum(d) re(c)ma(d)né(f)bit.(ecd.) (::) Quid(f) sum(e) mi(f)ser(d) tunc(e) di(c)ctú(d)rus?(d.) (;) Quem(f) pa(fg)tró(fe)num(dc) ro(e)ga(f)tú(e)rus?(d.) (;) Cum(a) vix(cd) ju(d)stus(dc) sit(e) se(f)cú(e)rus.(d.) (::) Rex(f) tre(e)mén(f)dæ(d) ma(e)je(c)stá(d)tis,(d.) (;) Qui(f) sal(fg)ván(fe)dos(dc) sal(e)vas(f) gra(e)tis,(d.) (;) Sal(a)va(cd) me,(d) fons(dc) pi(e)e(f)tá(e)tis.(d.) (::) Re(h)cor(j)dá(j)re(igh) Je(hvGF)su(g) pi(h)e,(hd..) (;) Quod(f) sum(e) cau(f)sa(d) tu(e)æ(c) vi(d)æ:(d.) (;) Ne(f) me(gh) per(hvGF)das(evDC) il(e)la(f) di(e)e.(d.) (::) Quæ(h)rens(j) me,(j) se(igh)dí(hvGF)sti(g) las(h)sus:(hd..) (;) Re(f)de(e)mí(f)sti(d) cru(e)cem(c) pas(d)sus:(d.) (;) Tan(f)tus(gh) la(hvGF)bor(evDC) non(e) sit(f) cas(e)sus.(d.) (::) Ju(h)ste(gf) ju(g)dex(h_d) ul(dc)ti(a)ó(cd)nis,(d.) (;) Do(fe)num(d) fac(c) re(a)mis(c)si(d)ó(f)nis,(ecd.) (;) An(h)te(f) di(g)em(d) ra(c)ti(d)ó(f)nis.(ecd.) (::) In(h)ge(gf)mí(g)sco,(h_d) tam(dc)quam(a) re(cd)us:(d.) (;) Cul(fe)pa(d) ru(c)bet(a) vul(c)tus(d) me(f)us:(ecd.) (;) Sup(h)pli(f)cán(g)ti(d) par(c)ce(d) De(f)us.(ecd.) (::) Qui(f) Ma(e)rí(f)am(d) ab(e)sol(c)ví(d)sti,(d.) (;) Et(f) la(fg)tró(fe)nem(dc) ex(e)au(f)dí(e)sti,(d.) (;) Mi(a)hi(cd) quo(d)que(dc) spem(e) de(f)dí(e)sti.(d.) (::) Pre(f)ces(e) me(f)æ(d) non(e) sunt(c) di(d)gnæ:(d.) (;) Sed(f) tu(fg) bo(fe)nus(dc) fac(e) be(f)ní(e)gne,(d.) (;) Ne(a) pe(cd)rén(d)ni(dc) cre(e)mer(f) i(e)gne.(d.) (::) In(h)ter(j) o(j)ves(igh) lo(hvGF)cum(g) præ(h)sta,(hd..) (;) Et(f) ab(e) hæ(f)dis(d) me(e) se(c)qué(d)stra,(d.) (;) Stá(f)tu(gh)ens(hvGF) in(evDC) par(e)te(f) dex(e)tra.(d.) (::) Con(h)fu(j)tá(j)tis(igh) ma(hvGF)le(g)dí(h)ctis,(hd..) (;) Flam(f)mis(e) á(f)cri(d)bus(e) ad(c)dí(d)ctis:(d.) (;) Vo(f)ca(gh) me(hvGF) cum(evDC) be(e)ne(f)dí(e)ctis.(d.) (::) O(h)ro(gf) sup(g)plex(h_d) et(dc) ac(a)clí(cd)nis,(d.) (;) Cor(fe) con(d)trí(c)tum(a) qua(c)si(d) ci(f)nis:(ecd.) (;) Ge(h)re(f) cu(g)ram(d) me(c)i(d) fi(f)nis.(ecd.) (::) La(d)cri(h)mó(ixhi)sa(h) di(g)es(fe) il(g)la,(h.) (;) Qua(f) re(e)súr(g)get(h.) ex(dfED'C) fa(f)víl(e)la,(d.) (::) Ju(h)di(j)cán(k)dus(jvIH) ho(hvGF)mo(g) re(h)us:(hd..) (;) Hu(f)ic(e) er(g)go(h.) par(dfED'C)ce(f) De(e)us.(d.) (::) Pi(h)e(g) Je(f)su(e) Dó(g)mi(g)ne,(h.) (;) do(f)na(e) e(g)is(ede) ré(f)qui(e)em.(d.) (::) A(ce!fvED)men.(cd..) (::)
</pre>
</pre>
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* Graduale Romanum, 1961, p. 96
* Liber Usualis, 1961, p. 1810
* Chants of the Church, 1956, p. 63


== Note ==
== Note ==