Differenze tra le versioni di "Ave verum"
(Creata pagina con "''Tratto da WikiPedia.org'' L' '''Ave Verum Corpus''', o semplicemente ''Ave Verum'', è un testo eucaristico che viene fatto risalire a una poesia del XIV secolo. L'inno rig...") |
|||
(7 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | <!-- Donazione --> | ||
+ | <center> | ||
+ | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | ||
+ | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | | ||
+ | <!--colonna sinistra--> | ||
+ | |||
+ | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> | ||
+ | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
+ | [[Categoria:Varie]] | ||
''Tratto da WikiPedia.org'' | ''Tratto da WikiPedia.org'' | ||
Riga 8: | Riga 17: | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
''Ave vérum Corpus natum''<br /> | ''Ave vérum Corpus natum''<br /> | ||
− | ''De Maria Vírgine.'' | + | ''De Maria Vírgine.''<ref>Variante: ''natum ex Maria Virgine.''</ref><br /> |
''Vere passus immolátum''<br /> | ''Vere passus immolátum''<br /> | ||
''In cruce pro hómine.''<br /> | ''In cruce pro hómine.''<br /> | ||
''Cijus látus perforátum''<br /> | ''Cijus látus perforátum''<br /> | ||
− | ''Flúxit aqua et sánguine.'' | + | ''Flúxit aqua et sánguine.''<ref>Variante: ''Cuius latus perforatum unda fluxit et sanguine.''</ref><br /> |
''Esto nobis prægustátum''<br /> | ''Esto nobis prægustátum''<br /> | ||
Riga 26: | Riga 35: | ||
''Salve, o vero Corpo, nato''<br /> | ''Salve, o vero Corpo, nato''<br /> | ||
''Da Maria Vergine.''<br /> | ''Da Maria Vergine.''<br /> | ||
+ | |||
''Che veramente ha patito ed è stato immolato''<br /> | ''Che veramente ha patito ed è stato immolato''<br /> | ||
''In croce per gli uomini.''<br /> | ''In croce per gli uomini.''<br /> | ||
− | |||
''Dal cui lato trafitto''<br /> | ''Dal cui lato trafitto''<br /> | ||
''Sgorgò acqua e sangue.''<br /> | ''Sgorgò acqua e sangue.''<br /> | ||
Riga 43: | Riga 52: | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
− | [[File: | + | [[File:AveVerum.png|600px]] |
− | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | + | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:AveVerum.pdf]] |
== Video == | == Video == | ||
− | Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. | + | Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 1856 , cantata da Giovanni Vianini, Milano, Italia, www.cantogregoriano.it. |
− | <youtube> | + | <youtube>plaxvCB2Y6k</youtube> |
== Codice sorgente GABC == | == Codice sorgente GABC == | ||
<pre> | <pre> | ||
− | + | name:Ave verum; | |
+ | office-part:Varia; | ||
+ | mode:6; | ||
+ | book:The Liber Usualis, 1961, p. 1856 & Chants of the Church, 1956, p. 88; | ||
+ | transcriber:Andrew Hinkley; | ||
+ | %% | ||
+ | (c4) A(f!gh)ve(f') vé(g)rum(f.) *() Cór(ixi)pus(h') ná(g)tum(h.) (;) | ||
+ | de(g') Ma(f)rí(e')a(f) Vír(gh)gi(g)ne :(gf..) (::) | ||
+ | Ve(f!gh)re(f') pás(g)sum,(f.) im(ixi)mo(h')lá(g)tum(h.) (;) | ||
+ | in(g) crú(f)ce(e') pro(f) hó(gh)mi(g)ne :(gf..) (::) | ||
+ | Cú(h)jus(j') lá(k)tus(j.) per(ixi)fo(h)rá(gfg)tum(h.) (;) | ||
+ | flú(ixi)xit(ivHG') á(h)qua(hg) et(fe) sán(gh)gui(g)ne :(gf..) (::) | ||
+ | E(h)sto(j') nó(k)bis(j.) præ(ixi)gu(h)stá(gfg)tum(h.) (;) | ||
+ | mór(ixi)tis(ivHG) in(hg) ex(fe)á(gh)mi(g)ne.(gf..) (::) | ||
+ | O(fg!hv) Jé(f)su(ixi.) dúl(ixivHG)cis!(h.) (::) | ||
+ | O(fg!hv) Jé(f)su(ixi.) pí(ixivHG)e!(h.) (::) | ||
+ | O(h.!/jkj) Jé(ixivHG)su(h.) fí(f)li(gh) Ma(ixi)rí(hg)æ.(gf..) (::) | ||
</pre> | </pre> | ||
== Bibliografia == | == Bibliografia == | ||
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org | * Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org | ||
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | * GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | ||
− | * '' | + | * ''Liber Usualis'', 1961, p. 1856 |
+ | * ''Chants of the Church'', 1956, p. 88 | ||
== Note == | == Note == |
Versione attuale delle 16:40, 14 ago 2023
Tratto da WikiPedia.org
L' Ave Verum Corpus, o semplicemente Ave Verum, è un testo eucaristico che viene fatto risalire a una poesia del XIV secolo. L'inno riguarda il credo cattolico della presenza del corpo di Gesù Cristo nel sacramento dell'eucaristia; il significato italiano del titolo è Salve, Vero Corpo.
Indice
Testo e traduzioni
Ave vérum Corpus natum Vere passus immolátum Esto nobis prægustátum O Jesu dulcis! |
Salve, o vero Corpo, nato Che veramente ha patito ed è stato immolato Sii da noi pregustato O dolce Gesù! |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:AveVerum.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 1856 , cantata da Giovanni Vianini, Milano, Italia, www.cantogregoriano.it.
Codice sorgente GABC
name:Ave verum; office-part:Varia; mode:6; book:The Liber Usualis, 1961, p. 1856 & Chants of the Church, 1956, p. 88; transcriber:Andrew Hinkley; %% (c4) A(f!gh)ve(f') vé(g)rum(f.) *() Cór(ixi)pus(h') ná(g)tum(h.) (;) de(g') Ma(f)rí(e')a(f) Vír(gh)gi(g)ne :(gf..) (::) Ve(f!gh)re(f') pás(g)sum,(f.) im(ixi)mo(h')lá(g)tum(h.) (;) in(g) crú(f)ce(e') pro(f) hó(gh)mi(g)ne :(gf..) (::) Cú(h)jus(j') lá(k)tus(j.) per(ixi)fo(h)rá(gfg)tum(h.) (;) flú(ixi)xit(ivHG') á(h)qua(hg) et(fe) sán(gh)gui(g)ne :(gf..) (::) E(h)sto(j') nó(k)bis(j.) præ(ixi)gu(h)stá(gfg)tum(h.) (;) mór(ixi)tis(ivHG) in(hg) ex(fe)á(gh)mi(g)ne.(gf..) (::) O(fg!hv) Jé(f)su(ixi.) dúl(ixivHG)cis!(h.) (::) O(fg!hv) Jé(f)su(ixi.) pí(ixivHG)e!(h.) (::) O(h.!/jkj) Jé(ixivHG)su(h.) fí(f)li(gh) Ma(ixi)rí(hg)æ.(gf..) (::)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Liber Usualis, 1961, p. 1856
- Chants of the Church, 1956, p. 88