Audi, benigne Conditor (Hymnus): differenze tra le versioni

Creata pagina con "Categoria:Inni ''Tratto da ScuolaEcclesiaMater.org''<ref>, link: http://www.scuolaecclesiamater.org/2015/02/audi-benigne-conditor-inno-per-i-vespri.html</ref> '''Audi, be..."
 
Nessun oggetto della modifica
 
(6 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Inni]]
[[Categoria:Inni]]
''Tratto da ScuolaEcclesiaMater.org''<ref>, link: http://www.scuolaecclesiamater.org/2015/02/audi-benigne-conditor-inno-per-i-vespri.html</ref>
''Tratto da ScuolaEcclesiaMater.org''<ref>, link: http://www.scuolaecclesiamater.org/2015/02/audi-benigne-conditor-inno-per-i-vespri.html</ref>
Riga 32: Riga 40:
''ut fructuosa sint tuis''<br />
''ut fructuosa sint tuis''<br />
''haec parcitatis munera.''<br />
''haec parcitatis munera.''<br />
''Amen.''<br />


|valign=top|
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
; '''Traduzione poetica in lingua italiana'''<ref>Libretto delle celebrazioni del Sommo Pontefice, ''Sacre Ceneri'' del 09/03/2011.</ref>
''testo''<br />
Ascolta, Creatore benigno,<br />
Ascolta, o benigno Creatore,
il grido che alziamo di pianto,<br />
le nostre preghiere e le lacrime,
in questo digiuno che compie<br />
i santi quaranta tuoi giorni.<br />


nella sacra astinenza
O tu, che nei cuori ci scruti<br />
e sai quanto fragili siamo,<br />
a te ritornati, concedi<br />
la gioia di un largo perdono.<br />


della Quaresima effuse.
Poiché troppo abbiamo peccato,<br />
ma tu da' il perdono ai contriti<br />
a gloria del nome tuo santo,<br />
lenisci la piaga dei cuori.<br />


Con questa astinenza, concedi<br />
che il corpo rinasca temprato,<br />
che sobria la mente digiuni,<br />
non più lusingata dal male.<br />


O Santo che scruti il segreto dei cuori,
O Dio, che sei unico e trino,<br />
sia il dono che noi ti facciamo<br />
del nostro digiuno frugale<br />
copioso di frutti ai tuoi occhi.<br />
Amen.<br />


Tu conosci l’infermità delle loro forze;
|}


mostra a coloro che a te si rivolgono
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


la grazia del perdono.
[[File:Audi-benigne-Conditor-hymnus.png|600px]]


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Audi-benigne-Conditor-hymnus.pdf]]


Invero abbiamo molto peccato,
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis, Solesmes, 1961, pag. 539, cantata dalla ''Schola Gregoriana Mediolanensis'', Milano, Italia.


ma risparmia chi in te confida;
<youtube>xSpqiztfzeI</youtube>


a lode del tuo nome
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
apporta rimedio a chi è senza forza.
name:Audi benigne Conditor ;
 
office-part:Hymnus;
mode:2;
 
book:Antiphonale Romanum II, 2009, p. 126;
Donaci che il corpo sia macerato
transcriber:Pierre Couderc;
 
%%
da fuori attraverso l’astinenza;
(f3) AU(fe)di,(f) be(hg)ní(h)gne(fg) Cón(f)di(ef)tor,(f) (,)
 
no(hg)stras(hi) pre(ih)ces(f) cum(h) flé(fg)ti(fe)bus,(e) (;)
Digiuni così come pura la mente
sacr(e)á(f)t<i>a</i> in(h) ab(hg)sti(f)nén(h)ti(hi)a(i) (,)
 
fu(ef)sas(hi) qua(g)dra(hg)ge(f)ná(gf)ri(ef)a.(f) (::)
si astiene affatto dalla caduta della colpa.
 
 
Presta, o beata Trinità
 
concedi, semplice Unità,
 
che ai tuoi siano fruttuosi
 
tali benefici di parcità.
|}
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:


[[File:xxx.png|600px]]
Scru(fe)tá(f)tor(hg) al(h)me(fg) cór(f)di(ef)um,(f) (,) in(hg)fír(hi)ma(ih) tu(f) scis(h) ví(fg)ri(fe)um ;(e) (;)
ad(e) te(f) re(h)vér(hg)sis(f) éx(h)hi(hi)be(i) (,) re(ef)mis(hi)si(g)ó(hg)nis(f) grá(gf)ti(ef)am.(f) (::)


Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
Mul(fe)tum(f) qui(hg)dem(h) pec(fg)cá(f)vi(ef)mus,(f) (,) sed(hg) par(hi)ce(ih) con(f)fi(h)tén(fg)ti(fe)bus,(e) (;) tu(e)í(f)que(h) lau(hg)de(f) nó(h)mi(hi)nis(i) (,) con(ef)fer(hi) me(g)dé(hg)lam(f) lán(gf)gui(ef)dis.(f) (::)


== Video ==
Sic(fe) cor(f)pus(hg) ex(h)tra(fg) cón(f)te(ef)ri(f) (,)
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
do(hg)na(hi) per(ih) ab(f)sti(h)nén(fg)ti(fe)am,(e) (;)
ie(e)iú(f)net(h) ut(hg) mens(f) só(h)bri(hi)a(i) (,)
a(ef) la(hi)be(g) pror(hg)sus(f) crí(gf)mi(ef)num.(f) (::)


<youtube>video</youtube>
Præ(fe)sta,(f) be(hg)á(h)ta(fg) Trí(f)ni(ef)tas,(f) (,) con(hg)cé(hi)de,(ih) sim(f)plex(h) U(fg)ni(fe)tas,(e) (;)
ut(e) fru(f)ctu(h)ó(hg)sa(f) sint(h) tu(hi)is(i) (,)
hæc(ef) par(hi)ci(g)tá(hg)tis(f) mú(gf)ne(ef)ra.(f) (::) A(fgf)men.(ef) (::)


== Codice sorgente GABC ==
<pre>
codice
</pre>
</pre>