Apri il menu principale

Modifiche

Aurea luce (Hymnus)

3 101 byte aggiunti, 3 mesi fa
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Inni]]
''Tratto da WikiPedia.it''
'''O Roma felixAurea luce''' , o anche '''Aurea luce et decòre ròseo''', è l'inno per i '''Secondi Primi Vespri''' della Solennità dei Santi Pietro e Paolo (29 Giugno). E' Presente nella raccolta ''Liber Hymnarius'' del 1983, a pag. 392388. In passato conosciuto anche come '''Decora lux aeternitatis auream''', è stato di recente ripristinato nella sua versione originale. La composizione è attribuita ad ''Elpide'', moglie del filosofo latino ''Severino Boezio'', morta intorno al 493. Altre fonti individuano l'autore in ''Paolino d'Aquileia'', morto nell'802.<ref>Propende per Elpide: Matthew Britt in The Hymns of the Breviary and Missal Benziger Brothers Usa 1922. Propende per Paolino d'Aquileia: Antonio Cistellini Abba Padre editrice La Scuola Brescia 1960</ref>Il testo originario fu considerevolmente alterato nella revisione del 1632 al Breviario Romano, con papa Urbano VIII.
== Testo e traduzioni ==
|valign=top|
; Testo latino del ''Liber Hymnarius'', 1983
''Aurea luce et decóre róseo,''<br />''lux lucis, omne perfudísti sæculum,''<br />''décorans cælos ínclito martýrio''<br />''hac sacra die, quæ dat reis véniam.''<br />
''Iánitor cæli, doctor orbis páriter,''<br />''iúdices sæcli, vera mundi lúmina,''<br />''per crucem alter, alter ense triúmphans,''<br />''vitæ senátum laureáti póssident.''<br />
''O Roma felix, quæ tantórum príncipum''<br />''es purpuráta pretióso sánguine,''<br />''non laude tua, sed ipsórum méritis''<br />''excéllis omnem mundi pulchritúdinem.''<br />
''Olívæ binæ pietátis únicæ,''<br />''fide devótos, spe robústos máxime,''<br />''fonte replétos caritátis géminæ''<br />''post mortem carnis impetráte vívere.''<br />
''Sit Trinitáti sempitérna glória,''<br />''honor, potéstas atque iubilátio,''<br />''in unitáte, cui manet impérium''<br />''ex tunc et modo per ætérna sæcula. Amen.''<br />
|valign=top|
; Traduzione italiana conoscitiva<ref>CantualeAntonianum.com, link: http://www.cantualeantonianum.com/2011/06/aurea-luce-inno-vespertino-per-i-santi.html</ref>
O luce della luce, hai pervaso tutto il mondo <br />con luce dorata e rosea bellezza, <br />decorando i cieli con un inclito martirio <br />in questo sacro giorno, che dà il perdono ai peccatori.<br />
Il portinaio del cielo e insieme il dottore dell’orbe, <br />giudici del mondo, veri lucernari della terra, <br />l’uno attraverso la croce, l’altro trionfando per la spada, <br />entrano a far parte del senato del cielo, incoronati d’alloro.<br />
O Roma felice, <br />imporporata dal sangue prezioso di così grandi principi, <br />non per tua lode, ma per i loro meriti <br />eccelli su ogni bellezza del mondo.<br />
Due olivi dell’unica religione, <br />dopo la morte della carne ottenete[ci] <br />di vivere devoti per la fede, massimamente robusti nella speranza, <br />riempiti dalla sorgente della duplice carità verso Dio e verso l'uomo.<br />
Alla Trinità sia gloria eterna, <br />onore, forza e grida di gioia, <br />nell’unità: a Lei spetta il potere nel passato, <br />nel presente e nei secoli eterni. Amen.<br />
|}
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
[[File:xxxAurea-luce-et-decore-roseo-hymnus.png|600px]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[File:xxxAurea-luce-et-decore-roseo-hymnus.pdf]]
== Video ==
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
name:Aurea lucis;
office-part:Hymnus;
mode:1;
book:Liber Hymnarius, 1983, p. 388;
%%
(c4)AU(dh/iv)re(g)a(hi) lu(jh)ce(h.) (,) et(k) de(j)có(ih)re(g) ró(j)se(ivHG)o,(h.) (;)
lux(h) lu(h!iwjIH)cis,(g) om(fgf)ne(e_d_) (,) per(g)fu(hi)dís(j)ti(ih) sǽ(g)cu(h)lum,(h.) (:)
dé(k)co(ji)rans(jk) cæ(jvIHi)los(h.) (,) ín(i)cli(j)to(h) mar(i)tý(g)ri(h)o,(h.) (;)
hac(h) sa(h!iwjIH)cra(g) di(fgf)e,(e_d_) (,) quæ(e) dat(f) re(d)is(e) vé(c')ni(d)am.(d.) (::)
2. Iá(dh/iv)ni(g)tor(hi) cæ(jh)li,(h.) (,) doc(k)tor(j) or(ih)bis(g) pá(j)ri(ivHG)ter,(h.) (;)
iú(h)di(h!iwjIH)ces(g) sæ(fgf)cli,(e_d_) (,) ve(g)ra(hi) mun(j)di(ih) lú(g')mi(h)na,(h.) (:)
per(k) cru(ji)cem(jk) al(jvIHi)ter,(h.) (,) al(i)ter(j) en(h)se(i) tri(g)úm(h)phans,(h.) (;)
vi(h)tæ(h!iwjIH) se(g)ná(fgf)tum(e_d_) (,) lau(e)re(f)á(d)ti(e) pós(c)si(d)dent.(d.) (::)
 
3. O(dh/iv) Ro(g)ma(hi) Fe(jh)lix,(h.) (,) quæ(k) tan(j)tó(ih)rum(g) prín(j)ci(ivHG)pum(h.) (;)
es(h) pur(h!iwjIH)pu(g)rá(fgf)ta(e_d_) (,) pre(g)ti(hi)ó(j)so(ih) sán(g)gui(h)ne:(h.) (:)
non(k) lau(ji)de(jk) tu(jvIHi)a,(h.) (,) sed(i) ip(j)só(h)rum(i) mé(g)ri(h)tis(h.) (;)
ex(h)cél(h!iwjIH)lis(g) om(fgf)nem(e_d_) (,) mun(e)di(f) pul(d)chri(e)tú(c)di(d)nem.(d.) (::)
 
4. O(dh/iv)lí(g)væ(hi) bi(jh)næ(h.) (,) pi(k)e(j)tá(ih)tis(g) ú(j)ni(ivHG)cæ,(h.) (;)
fi(h)de(h!iwjIH) de(g)vó(fgf)tos,(e_d_) (,) spe(g) ro(hi)bú(j)stos(ih) má(g)xi(h)me,(h.) (:)
fon(k)te(ji) re(jk)plé(jvIHi)tos(h.) (,) ca(i)ri(j)tá(h)tis(i) gé(g)mi(h)næ,(h.) (;)
post(h) mor(h!iwjIH)tem(g) car(fgf)nis(e_d_) (,) im(e)pe(f)trá(d)te(e) ví(c)ve(d)re.(d.) (::)
5. Sit(dh/iv) Tri(g)ni(hi)tá(jh)ti(h.) (,) sem(k)pi(j)tér(ih)na(g) gló(j)ri(ivHG)a,(h.) (;)
ho(h)nor,(h!iwjIH) pot(g)és(fgf)tas(e_d_) (,) at(g)que(hi) iu(j)bi(ih)lá(g)ti(h)o,(h.) (:)
in(k) u(ji)ni(jk)tá(jvIHi)te,(h.) (,) c<i>u</i>i(i) ma(j)net(h) im(i)pé(g)ri(h)um,(h.) (;)
ex(h) tunc,(h!iwjIH) et(g) mo(fgf)do,(e_d_) (,) per(e) æ(f)tér(d)na(e) sǽ(c)cu(d)la.(d.) (::)
A(ded)men.(cd..) (::)
</pre>