Viderunt omnes (Communio): differenze tra le versioni
| (2 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
| Riga 52: | Riga 52: | ||
'''Tutti i confini della terra hanno veduto'''<br /> | '''Tutti i confini della terra hanno veduto'''<br /> | ||
'''la salvezza del nostro Dio.'''<br /> | '''la salvezza del nostro Dio.'''<br /> | ||
Gli ha dato vittoria la sua destra<br /> | |||
e il suo braccio santo.<br /> | |||
Il Signore ha manifestato la sua salvezza,<br /> | |||
agli occhi dei popoli ha rivelato la sua giustizia.<br /> | |||
Egli si è ricordato del suo amore,<br /> | |||
della sua fedeltà alla casa di Israele.<br /> | |||
Acclami al Signore tutta la terra,<br /> | |||
gridate, esultate con canti di gioia.<br /> | |||
Cantate inni al Signore con l'arpa,<br /> | |||
con l'arpa e con suono melodioso;<br /> | |||
on la tromba e al suono del corno<br /> | |||
acclamate davanti al re, il Signore.<br /> | |||
Frema il mare e quanto racchiude,<br /> | |||
il mondo e i suoi abitanti.<br /> | |||
I fiumi battano le mani,<br /> | |||
esultino insieme le montagne<br /> | |||
davanti al Signore che viene,<br /> | |||
che viene a giudicare la terra.<br /> | |||
Giudicherà il mondo con giustizia<br /> | |||
e i popoli con rettitudine.<br /> | |||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''English Translation''' | ; '''English Translation''' | ||
'''All the ends of the earth have seen'''<br /> | |||
'''the salvation of our God.'''<br /> | |||
|} | |} | ||
| Riga 61: | Riga 92: | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
[[File: | [[File:Viderunt-omnes-communio.png|600px]] | ||
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Viderunt-omnes-communio.pdf]] | ||
== Video == | == Video == | ||