Differenze tra le versioni di "Signum magnum (Antiphona ad introitum VII)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "Categoria:Introito <!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em;...")
 
 
(7 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 2: Riga 2:
 
<!-- Donazione -->
 
<!-- Donazione -->
 
<center>
 
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
+
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffff; vertical-align: top;" |
+
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 
<!--colonna sinistra-->
 
<!--colonna sinistra-->
  
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
+
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
''Tratto da QAZ.wiki''
 
''Tratto da QAZ.wiki''
'''Signum Magnum''' è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' '''Assunzione della Beata Vergine Maria''', il 15 agosto. È simile al ''Puer Natus'' , il canto usato per l'introito del giorno di Natale. Gioioso, mentre osserva la solennità della festa, ''Signum Magnum'' è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura.  
+
 
 +
'''Signum Magnum''' è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' '''Assunzione della Beata Vergine Maria''', il 15 agosto. ''Signum Magnum'' è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura. I versetti, dal Salmo 97.
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 15: Riga 16:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''Signum magnum apparuit in caelo:''<br />
 +
''mulier amicta sole,''<br />
 +
''et luna sub pèdibus eius,''<br />
 +
''et in càpite eius corona stellàrum duòdecim.''<br />
 +
 
 +
''Cantàte Dòmino cànticum novum:''<br />
 +
''quia mirabìlia fecit.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
+
; '''Traduzione in lingua italiana'''
''testo''<br />
+
Un segno grandioso apparve nel cielo:<br />
 +
una donna vestita di sole,<br />
 +
con la luna sotto i suoi piedi<br />
 +
e sul capo una corona di dodici stelle.<ref>Messale Romano, versione in lingua italiana, Terza Edizione, pag. 616.</ref><br />
  
 +
Cantate al Signore un canto nuovo:<br />
 +
perché ha compiuto meraviglie.<br />
 
|}
 
|}
 +
 
== Spartiti musicali ==
 
== Spartiti musicali ==
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.png|600px]]
  
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Riga 33: Riga 46:
  
 
<youtube>AJynHtpk0mI</youtube>
 
<youtube>AJynHtpk0mI</youtube>
 +
 +
Tratto dal canale YouTube ''AnaSNMP''.
 +
 +
<youtube>OMfxdM3Au0s</youtube>
  
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
codice
+
name:Signum magnum;
 +
office-part:Introitus;
 +
mode:7;
 +
book:Graduale Romanum, 1974, p. 590 & The Liber Usualis, 1961, p. 1601;
 +
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
 +
%%
 +
(c3) SI(ef)GNUM(f) ma(fdfe)gnum(e.) *(,) ap(fh)pá(hhh)ru(h)it(hji) in(ihhf!gwh) cae(efe___)lo:(e.) (:) mú(ef/hgh)li(h)er(h') a(h)mí(h)cta(fh) so(h)le,(hg/hiffe.) (;) et(e) lu(ef/hg)na(h') sub(g) pé(g!h'i)di(i)bus(ijHF'gwh) e(hi)jus,(h.) (:) et(hg) in(h) cá(hji)pi(h)te(hhh) e(e!g'hffd~)jus(d.) (;) co(e)ró(ef)na(e') stel(e)lá(e)rum(e.f!gwh!iv'1) du(ihhf!gwh')ó(e)de(efe___)cim.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Can(ehg)tá(hi)te(i) Dó(i)mi(i)no(i) cán(ik)ti(j)cum(j) no(ji)vum:(ij..) *(:) qui(ig)a(hi) mi(i)ra(i)bí(i!jwk)li(i')a(h) fe(hhh)cit.(fe..) (::)
 
</pre>
 
</pre>
  

Versione attuale delle 16:06, 17 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da QAZ.wiki

Signum Magnum è il titolo del canto gregoriano per l'introito della festa dell' Assunzione della Beata Vergine Maria, il 15 agosto. Signum Magnum è tratto dall'apertura di Apocalisse 12 nella Sacra Scrittura. I versetti, dal Salmo 97.

Testo e traduzioni

Testo latino

Signum magnum apparuit in caelo:
mulier amicta sole,
et luna sub pèdibus eius,
et in càpite eius corona stellàrum duòdecim.

Cantàte Dòmino cànticum novum:
quia mirabìlia fecit.

Traduzione in lingua italiana

Un segno grandioso apparve nel cielo:
una donna vestita di sole,
con la luna sotto i suoi piedi
e sul capo una corona di dodici stelle.[1]

Cantate al Signore un canto nuovo:
perché ha compiuto meraviglie.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Signum-magnum-antiphona-ad-introitum.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 590, canale YouTube GradualeProject.

Tratto dal canale YouTube AnaSNMP.

Codice sorgente GABC

name:Signum magnum;
office-part:Introitus;
mode:7;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 590 & The Liber Usualis, 1961, p. 1601;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c3) SI(ef)GNUM(f) ma(fdfe)gnum(e.) *(,) ap(fh)pá(hhh)ru(h)it(hji) in(ihhf!gwh) cae(efe___)lo:(e.) (:) mú(ef/hgh)li(h)er(h') a(h)mí(h)cta(fh) so(h)le,(hg/hiffe.) (;) et(e) lu(ef/hg)na(h') sub(g) pé(g!h'i)di(i)bus(ijHF'gwh) e(hi)jus,(h.) (:) et(hg) in(h) cá(hji)pi(h)te(hhh) e(e!g'hffd~)jus(d.) (;) co(e)ró(ef)na(e') stel(e)lá(e)rum(e.f!gwh!iv'1) du(ihhf!gwh')ó(e)de(efe___)cim.(e.) (::z) <i>Ps.</i> Can(ehg)tá(hi)te(i) Dó(i)mi(i)no(i) cán(ik)ti(j)cum(j) no(ji)vum:(ij..) *(:) qui(ig)a(hi) mi(i)ra(i)bí(i!jwk)li(i')a(h) fe(hhh)cit.(fe..) (::)

Bibliografia

Note

  1. Messale Romano, versione in lingua italiana, Terza Edizione, pag. 616.