Differenze tra le versioni di "Domine Jesu Christe (Antiphona ad Offertorium)"
(6 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | <!-- Donazione --> | ||
+ | <center> | ||
+ | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | ||
+ | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | | ||
+ | <!--colonna sinistra--> | ||
+ | |||
+ | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> | ||
+ | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
[[Categoria:Offertorio]] | [[Categoria:Offertorio]] | ||
Riga 7: | Riga 15: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
− | '' | + | ''Domine, Jesu Christe,''<br /> |
+ | ''Rex gloriae,''<br /> | ||
+ | ''libera animas omnium fidelium defunctorum''<br /> | ||
+ | ''de poenis inferni, et de profundo lacu.''<br /> | ||
+ | ''Libera eas de ore leonis,''<br /> | ||
+ | ''ne absorbeat eas Tartarus,''<br /> | ||
+ | ''ne cadant in obscurum:''<br /> | ||
+ | ''sed signifer sanctus Michael''<br /> | ||
+ | ''repraesentet eas in lucem sanctam,''<br /> | ||
+ | ''quam olim Abrahae promisisti''<br /> | ||
+ | ''et semini eius. ''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Hostias et preces tibi.''<br /> | ||
+ | ''Domine, laudis offerimus:''<br /> | ||
+ | ''tu suscipe pro animabus illis,''<br /> | ||
+ | ''quarum hodie memoriam facimus;''<br /> | ||
+ | ''fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Quam olim...''<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Traduzione | + | ; '''Traduzione in lingua italiana''' |
− | '' | + | O Signore Gesù Cristo,<br /> |
+ | Re di Gloria,<br /> | ||
+ | libera le anime di tutti i fedeli defunti<br /> | ||
+ | dalle pene dell'inferno e dal profondo abisso:<br /> | ||
+ | liberale dalle fauci del leone<br /> | ||
+ | affinchè non le inghiotta il Tartaro<br /> | ||
+ | e non cadano nell'oscurità:<br /> | ||
+ | ma il vessillifero San Michele<br /> | ||
+ | le riporti alla santa luce<br /> | ||
+ | che un giorno promettesti ad Abramo<br /> | ||
+ | e alla sua discendenza. | ||
+ | |||
+ | Sacrifici e preghiere in tua lode<br /> | ||
+ | ti offriamo, o Signore:<br /> | ||
+ | tu accettali per quelle anime che oggi ricordiamo:<br /> | ||
+ | fa' che possano passare<br /> | ||
+ | dalla morte alla vita eterna. <br /> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: |
Versione attuale delle 16:48, 14 ago 2023
Il canto Domine Jesu Christe è un'antifona ad offertorio per la Messa dei defunti.
Indice
Testo e traduzioni
Domine, Jesu Christe, Hostias et preces tibi. Quam olim... |
O Signore Gesù Cristo, Sacrifici e preghiere in tua lode |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:DomineJesuChriste.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 674 (Liturgia Defunctorum), canale YouTube GradualeProject.
Codice sorgente GABC
name:Domine Jesu Christe (Off.); office-part:Offertorium; mode:2; book:Graduale Romanum, 1961, p. 100* & The Liber Usualis, 1961, p. 1813 & Chants of the Church, 1956, p. 67; transcriber:Andrew Hinkley; %% (f3) DO(f)mi(ef)ne(f) Je(f)su(fe) Chri(f)ste,(fhffe.) *(,) Rex(hv.g!hi) gló(gfh./ghf/gf)ri(ef)æ,(fhffe.) (;) lí(g)be(ef)ra(f) á(fg)ni(f)mas(f.) (,) ó(fg~)mni(f)um(f) fi(g)dé(gfh)li(fge)um(e) de(e!fh)func(gh)tó(f_g_f_)rum(f.) (;) de(f) poe(ef)nis(f) in(f)fér(f!gwh_f)ni,(f.) (,) et(g) de(e) pro(f)fún(h)do(g) la(f_g_f_)cu :(f.) (:) lí(g)be(e)ra(f) e(h)as(hg) de(f) o(g)re(f) le(i)ó(ivvHF'E)nis,(f!gwhg.) (;) ne(e) ab(f)sór(h)be(g)at(f) e(g)as(f.) tár(ghf)ta(ef)rus,(f.) (;) ne(f) ca(f)dant(ec~) in(e) ob(fg)scú(g.f!gwh_f)rum :(f.) (:) sed(f.g!hwi) sí(hg~)gni(fg)fer(g.) sanc(gf~)tus(f!gwhg) Mí(fgf)cha(ef)el(f.) (;) re(f)præ(f)sén(hg~)tet(hi) e(ivvHF'E)as(fg..) (,) in(eg~) lu(g.f!gwh)cem(gf~) sanc(eg/hf~)tam :(f.) (:) *~Quam(f) o(f)lim(ec~) A(e)bra(fg)hæ(gf) pro(h)mi(hg)sí(fg)sti,(ffe.) (;) et(hi) sé(gf//hiHF'fe.//fhg/hig,fhg)mi(fge)ni(e_c) e(e!fwg/hf~)jus.(f.) (::) <sp>V/</sp>.~Hó(e)sti(fh)as(hhg) et(fe~) pre(fh)ces(hhg.) (,) ti(e)bi(fh) Dó(h)mi(fgF'E)ne(e.) (,) lau(gf~)dis(gh) of(gf)fé(e)ri(ef)mus :(f.) (:) tu(f.g!hwi) sú(hg)sci(fg)pe(g.) (,) pro(f) a(f)ni(e)má(fh)bus(ghg) il(f.)lis,(f.) (;) qua(ih)rum(iji') hó(h)di(gh)e(f.) (,) me(f)mó(fe)ri(f)am(hg) fá(fg)ci(fe)mus :(e.) (:) fac(fg) e(e)as,(ec) Dó(e)mi(ef)ne,(f.) (,) de(h) mor(gff)te(e) tran(g!hi~)sí(iih)re(gf) ad(ghg) vi(f.)tam.(f.) (::) *~Quam(f) o(f)lim(ec~) (::)
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 674.